Созвучие сердец

С думой о Родине

С думой о Родине: сборник произведений писателей Беларуси и России / сост. Алесь Бадак. — Минск : Издательский дом «Звязда», 2013. — 256 с. — (Созвучие сердец).

ISBN 978-985-7059-14-0.

«Созвучие сердец» — новая книжная серия «Издательского дома «Звязда». Ее цель — познакомить читателя с лучшими произведениями, созданными в основном в постсоветское время поэтами и прозаиками — представителями стран, входящих в Содружество Независимых Государств.

«С думой о Родине» — первая книга серии. В нее вошли стихи и рассказы писателей Беларуси и России.

 

ХУДОЖЕСТВЕННОЕ СЛОВО, НАЦИОНАЛЬНЫЕ ЛИТЕРАТУРЫ — МОСТ СОДРУЖЕСТВА И ЕДИНСТВА

 

Художник слова — трибун, отражающий в найденных им словах веяние времени, его возвышенность и действительность. Писатель, считающий себя гражданином, обязанный владеть мужеством быть гражданином, живет тревогами и заботами Отечества, Родины. Так было и в прежние времена, когда сердца писателей разных народов были наполнены чувством сопричастности в пространстве Советского Союза. Некогда большая Родина объединяла сообщество деятельных и энергичных людей, наполненных душевной, сердечной любовью к Родине. Сегодня у каждого из нас — своя страна. Но, наверное, человеку здравомыслящему, умеющему помнить все хорошее, доброе и светлое, всегда хочется быть в единстве, в соседстве друг с другом, жить в дружбе и согласии. Не случайно и писатели разных стран Содружества Независимых Государств тянутся к единству, стремятся постигнуть те процессы, которые происходят и у себя дома, на их Родине, и в целом в СНГ. Как и не случайным нам кажется название творческого проекта, представляющего национальные литературы, — «Созвучие сердец». Первая книга «С думой о Родине» посвящена белорусской и русской литературам.

...Недавно в «Литературной газете», которая, к счастью, продолжает объединять литераторов разных стран СНГ, Максим Чертанов (автор романов-биографий Герберта Уэллса, Хемингуэя, Марка Твена, Конан Дойла и Дарвина в «молодогвардейской» серии «Жизнь замечательных людей») на один из вопросов Игоря Панина ответила (именно: ответила. За именем Максим Чертанов скрывается — вот парадоксы времени! — талантливая писательница Марина Чертанова) твердо: «В то, что читатели совсем переведутся и литература исчезнет, я не верю. Исчезнуть могут читатели бумажных книг, но это вопрос технический…» Так и мы будем пребывать с верой, что художественное слово останется и будет исцеляющим родником духовности на все будущие времена.

В книгу, объединившую писателей Беларуси и России, первую книгу, открывающую серию, которая представит литературу Содружества Независимых Государств (а по сути — постсоветскую литературу) последних двух десятилетий, вошли произведения тех поэтов и прозаиков, которые тоже верят в читателя. Свой путь к художественным открытиям они начинали в разные годы. Поэт Константин Ваншенкин, пройдя дорогами Великой Отечественной, окончивший Литинститут в 1953-м, первые стихотворения посвятил мальчишке, «уходящему из детства», друзьям-солдатам, которые и жизнь свою без памяти о войне представить даже не могли. Первый сборник фронтовика — «Песня о часовых»… А песня «Я люблю тебя, жизнь», написанная композитором Эдуардом Колмановским (родился, кстати, в белорусском Могилеве) в 1956 году на стихи Константина Ваншенкина, и сегодня — на слуху у миллионов людей. «Я люблю тебя, жизнь, / Что само по себе и не ново. / Я люблю тебя, жизнь, / Я люблю тебя снова и снова!» Умер Константин Ваншенкин в декабре 2012 года.

Юрий Бондарев начал печататься в 1949-м… С войны юный офицер-артиллерист, рождением из 1924-го, вернулся с двумя медалями «За отвагу». Его повесть «Батальоны просят огня» пришла к читателю в 1957-м, роман «Последние залпы» — в 1959-м, «Горячий снег» — в 1969-м… Он и сегодня работает в литературе. «Мир проснулся, как ребенок. / Солнце плещет в берега. / Мчится резвый жеребенок / На зеленые луга… / Здравствуй, мир! Здравствуй, друг! / Здравствуй, песен щедрый круг…» А эти простые и ясные, солнечные, светлые слова, которые открывали всему миру Советскую страну на Играх доброй воли в 1980 году, принадлежат автору из поколения «детей войны» — Владимиру Кострову (родился в 1935 году). И он, первые уроки мастерства получивший от поэта-фронтовика Николая Старшинова, — сегодня с читателем.

Владимир Крупин (родился в 1941), начавший свою трудовую биографию учителем словесности, свои первые книги назвал «Зёрна» и «Живая вода»… Кстати, в последние годы Владимир Николаевич — частый гость в Беларуси. Он — один из активных участников Международного православного движения «Семья — Единство — Отечество». Ему, неравнодушному писателю и гражданскому публицисту, есть дело до всего славянского мира, его тревог, волнений и переживаний.

Виктор Лихоносов (родился в 1936 году) — из поколения, пришедшего в литературу в конце 1960-х — начале 1970-х… И тогда, сорок-пятьдесят лет назад, и сейчас главным мерилом его художественного вмешательства в жизнь является желание вернуть правдивый взгляд на многие времена и события. Понятно, что дается это нелегко. И все же писатель прорывает множество преград и возвращает к жизни духовные, нравственные постулаты, утверждает верховенство справедливости и правды.

Множество своих стихотворений российский поэт Глеб Горбовский написал на Витебщине, в укромных озерных, лесных уголках северной части Беларуси. Сегодня его, лауреата Премии Союзного Государства Беларуси и России, одинаково хорошо знают и дома, и в Беларуси. Стихотворения Глеба Горбовского открывают широкий мир, возносят единство человека и природы как главное условие освобождения от суеты и бесполезности, ненужных усилий, обременяющих душу и сердце тех, кто думает, мыслит масштабно, видя перед собой весь мир, кто живет в согласии с самим собой.

А Николай Добронравов… «Заповедный напев, заповедная даль, / свет хрустальной зари, / свет, над миром встающий. / Мне понятна твоя вековая печаль, / Беловежская пуща, Беловежская пуща…» Слова сотен (!) песен, написанных Николаем Добронравовым, — это открытое на рассвете окно, это счастье встречи с утренним ветром, это жизнь, дающая силы… Рядом с поэтами Николаем Добронравовым и Глебом Горбовским, прозаиком Евгением Шишкиным своими произведениями-открытиями делится еще один друг Беларуси — поэт, публицист, главный редактор журнала «Наш современник» Станислав Куняев. Он еще — и переводчик поэмы Николая Гусовского «Песня о зубре» на русский язык, поэмы, открывающей частицу белорусской истории, белорусского средневекового мира…

Валентин Распутин — знаковое имя не только в русской прозе второй половины двадцатого века, но и знаковое имя во всей постсоветской литературе или, выражаясь языком прежних десятилетий, в многонациональной советской литературе… Он — еще и соратник не одного поколения белорусских прозаиков, их молчаливый учитель и помощник в художественном поиске, в осмысливании жизни…

Под одной обложкой с произведениями российских писателей разных поколений свой диалог ведут белорусские поэты и прозаики – Алесь Савицкий, Николай Чергинец, Валентин Лукша, Виктор Гордей, Раиса Боровикова, Виктор Супрунчук, Геннадий Пашков, Валерий Гапеев, Микола Метлицкий, Андрей Федаренко, Олег Салтук, Виктор Шнип... И их имена известны читателям разных поколений. Читают их произведения не только на родном белорусском, но и в переводе на другие языки. Прежде всего — на русский...

Нельзя не сказать, что сегодня современная белорусская литература неплохо известна в России и соответственно в СНГ, других странах благодаря прежде всего двум творческим проектам: представлению соотечественников Купалы и Коласа на страницах журнала «Наш современник» и «Литературной газеты». Эти две инициативы (а поддерживает их огонь в первую очередь доброе отношение к Беларуси, белорусской литературе главных редакторов авторитетных изданий — Станислава Куняева и Юрия Полякова, редактора «белорусского» приложения» к «Литгазете» Алеся Кожедуба) дорогого стоят. Они и следующее убеждение подтверждают: русский язык, а следом и русская культура в целом для народов постсоветских государств — мост в самый широкий мир, во все Европы и Америки. Не понимать этого, не осознавать, что русская культура цементирует, объединяет во многих помыслах, — значит, не видеть очевидное.

Книгой, которую вы сегодня взяли в руки, Беларусь начинает знакомство с тем многообразным миром художественного слова, который утвердился и продолжает утверждаться в странах СНГ в последние годы. Следом за этим сборником появятся коллективные портреты азербайджанской, армянской, молдавской, туркменской, узбекской, таджикской, киргизской, украинской, казахской литератур. Идея этого проекта родилась в год, когда Беларусь председательствует в Содружестве Независимых Государств. Традиции книгопечатания, созидательной роли художественного слова на родине Янки Купалы и Якуба Коласа — широкая река, своей свежестью и красотой объединяющая разные художественные миры... Надеемся, что книги не только заметят во всех странах СНГ, но они получат постоянную прописку в библиотеках стран Содружества. Сборники станут хорошей основой для работы переводчиков из других государств. А самое главное, что читатели разных стран прикоснутся к знакомому со времен их прежних открытий миру. Ведь не могли мы представить раньше свой читательский мир без страстной армянки Сильвы Капутикян, мудрого туркмена Керима Курбаннепесова, чуткого к миру детства молдаванина Спиридона Вангели, без философской прозы Чингиза Айтматова, эпохального взгляда на окружающую действительность казаха Мухтара Ауэзова, поэтического мира украинца Максима Рыльского и узбечки Зульфии, таджика Мумина Каноата, азербайджанца Расула Рзы... Давайте, как и раньше, жить в содружестве. И укреплять содружество, духовное единство культур и литератур разных народов СНГ!..

Алесь Карлюкевич