Четверг, 20 06 2019
Войти Регистрация

Login to your account

Username *
Password *
Remember Me

Create an account

Fields marked with an asterisk (*) are required.
Name *
Username *
Password *
Verify password *
Email *
Verify email *
Captcha *

Перевод книги Лейлы Алиевой признан лучшим в Британской библиотеке

  • Понедельник, 28 января 2019 17:37
В столице Великобритании, на Родине классиков мировой литературы состоялась Ежегодная церемония награждения Литературной премии Hertfordshire Press 2018, на которой из 26 изданных книг в 2018 году были отмечены 5 книг в разных номинациях. 

Церемония награждения прошла 11 января в Лондоне, в самой престижной библиотеке Англии - British Library.

Церемонию награждения провел член Королевского общества Искусств (FRSA)- Дэвид Перри, а награды вручал издатель и вице-президент Eurasian Creative Guild, London - Марат Ахмеджанов.  Гостями церемонии стали выдающиеся представители творческой интеллигенции Лондона и представители посольств Казахстана, Таджикистана и Азербайджана. 

             

Перевод книги Лейлы Алиевой «Мир растворяется как сон» принесла Кэролайн победу в номинации «Лучший перевод года года». Именно поэтому победа в одной из самых сложных номинации знаменует ее потрясающие профессиональные качества как переводчика, которые и отражаются в работах с авторами.

В книгу вице-президента Фонда Гейдара Алиева Лейлы Алиевой «Мир растворяется как сон» («The World Dissolves like a Dream») входят 130 стихотворений на английском язык, которые и перевели известные английские поэты и переводчики Кэролайн Уолтон и Анна Мария Джексон. Редактором книги также является Кэролайн Уолтон.Книга издана инициативе Центра переводов в Азербайджане под руководством Афаг Масуд. 

Идея книги «Мир растворяется как сон» заключается в популяризации лучших достижений национальной литературы Азербайджана в мире. Стихотворения также затрагивают и современную литературу Азербайджана, отличающуюся выразительностью и яркой самобытностью. Идея книги возникла в связи с интересом к творчеству Лейлы Алиевой, искренностью ее стихов, нашедших отклик не только на Родине писательницы, но и в других странах. Как известно, стихи включены в Антологию современной азербайджанской литературы, переведенной на многие языки мира. Таким образом, издание этой книги продиктовано востребованным интересом к стихам Лейлы Алиевой, а соответственно и актуальностью перевода.

 

Hertfordshire Press

Eurasian Creative Guild

 
Прочитано 1045 раз
Авторизуйтесь, чтобы получить возможность оставлять комментарии