Четверг, 18 07 2019
Войти Регистрация

Login to your account

Username *
Password *
Remember Me

Create an account

Fields marked with an asterisk (*) are required.
Name *
Username *
Password *
Verify password *
Email *
Verify email *
Captcha *

«Мы братья… С хорошей исторической общностью…»

  • Понедельник, 27 мая 2019 09:50

Владимира Степановича Липского – лауреата Государственной премии Республики Беларусь, заслуженного деятеля культуры Республики Беларусь, писателя и журналиста, многолетнего главного редактора белорусского детского журнала «Вясёлка» хорошо знают не только в Республике Беларусь, но и в России, на всем постсоветском пространстве. И в Минске, и в других городах вышли десятки его книг. Произведения Владимира Липского переведены на многие языки народов мира. Наш разговор с писателем, общественным деятелем – о жизни, литературе, о том, что помогает ему работать настойчиво и плодотворно.

– Владимир Степанович, вы много печатаетесь в России. И книги в Москве выходили, и на страницах разных периодических изданий выступали – в журналах «Мурзилка», «Веселые картинки», «Мур-р»… Насколько вообще важны для вас отношения с читателем из России, из других стран?

– Писатель, если он не просто член творческого Союза, а чувствует силу, мощь своего творческого слова, обязательно хочет быть услышанным. Это как у героя известного рассказа «Счастье» классика нашей литературы Янки Мавра. Идет мальчик. Навстречу ему взрослый. Остановились. Поговорили. Собрались уже расходиться. Но мальчик искристо смотрит в глаза взрослого, будто заливает его своим счастьем.
И вдруг из его груди вырвался крик. Два слова были в этом крике: «Дядя!.. Шапка!». На голове мальчика была новая шапка, которую он, видимо, надел в первый раз. Он же поверил, что и солнце сегодня светит только потому, что все увидели его обновку. А взрослый проходит мимо…

Вот и мне, когда начал писать для детей, захотелось поделиться своим «счастьем». Мне казалось, да и теперь я так считаю, что нам, писателям, надо заботиться о том, чтобы дети разных стран знали друг друга, дружили, делились «счастьем». С таким настроением послал когда-то в московское издательство «Детская литература» свои рассказы. Они вышли отдельной книгой «Гостинец». Будто сделал российским детям подарок от наших детей. А в издательстве «Малыш» родилась книга «Цветок папоротника» (совместно с Ириной Сергеевой). Это о моем Отечестве, которое издревле называется Беларусь. Наша народная мудрость гласит: когда хочешь узнать человека, первым делом присмотрись к его характеру. А когда хочешь узнать народ, начинай с истории, иначе не поймешь характер.

– У вас, наверное, с того времени особая тяга к познавательной литературе, к историко-краеведческим открытиям..?

– Наша история Родины для меня святая. В Беларуси я на эту тему издал несколько книг – «Я здесь живу», «Свитязянская Русалка», «Гомельская земля – родина твоя и моя», «Радуга над Нёманом», «Азбука жизни». Чтобы создавать эти книги, надо много путешествовать, знакомиться с обычными селами, не сидеть в кабинете. Даже одних архивных знаний, даже знакомства с уже написанным в прошлые века для создания таких книг совсем мало. Надо идти в те места, в те просторы, о которых пишешь, уроженцев которых открываешь из забытья. Иначе ничего не получится…

Совсем недавно дети получили от меня новый подарок – повесть-исповедь «Моя Беларусь». Очень бы хотелось, чтобы она стала школьным помощником для детей моей страны. А может, и необходимой познавательной ласточкой для детей из соседних стран – России, Польши, Литвы, Украины… Почему бы и нет. Ведь все на Земле родственники! Я готов передать «Мою Беларусь» в добрые руки любого переводчика. Моя исповедь перед Родиной, перед васильком в поле, перед соловьем-солистом, перед буслом, или аистом, хозяином болот, лугов, – это признание в любви и низкий поклон Земле белорусской, которая прошла через все исторические испытания и теперь уверенно объявила всему миру о своем суверенитете и независимости. Когда-то открывали Беларусь по книге Владимира Короткевича «Земля под белыми крыльями»… Прошло время, на многие вещи мы, белорусы, смотрим иначе, по другому… Вот это я и хотел сказать книгой «Моя Беларусь». Буду только рад, буду счастлив, если ее откроют читатели новых поколений в других странах. А с ней вместе откроют и Беларусь.

– А сами следите за развитием детской литературы в Российской Федерации?

– Я возглавляю старейший детский журнал Беларуси «Вясёлка» («Радуга») вот уже сорок лет. Дети, детская литература – это моя жизнь, моя судьба, если хотите, мое трудное счастье. Хотя, оговорюсь, своего детства в привычном понимании у меня практически не было. Отняла война. Может быть, потому и родилась такая идея… Наш журнал собрал воспоминания известных белорусских писателей, которые в детстве видели войну. Получилась трогательная книга «Я помню всё».

Глубоко чувствуя, что мы должны знакомить наших читателей не только со своей Родиной, а со всем миром, мы считаем своим долгом печатать в переводах произведения из братских стран. К России – особая любовь. Время от времени мы делаем специальные выпуски о содружестве наших стран. Печатаем в журнале народные сказки, рассказы, стихотворения современных авторов. Желанным гостем всегда был и остается журнал «Мурзилка». Нам интересно знать, как и о чем пишут детские писатели России. Недавно установили творческий контакт с замечательным детским журналом Калининградской области «Мурр+». Очень бы мне хотелось возродить в Беларуси на достойном уровне некогда очень популярную Всесоюзную неделю детской книги, в раках которой мы, детские писатели пятнадцати республик, собирались в одном месте, знакомились, завязывали дружбу. Тогда я заимел друзей на всю жизнь – россиянина Альберта Лиханова, украинца Богдана Чалого, литовца Витаса Бараускаса, туркмена Каюма Тангрыкулиева. К сожалению, некоторых уже нет в живых, но остались их книги и добрая, сердечная память. С этим и живем, с этим и работаем… Такой дружбы, как я вижу, не хватает нынешним молодым писателям. А между тем детская литература и в Беларуси, и в России, в других странах развивается на достойном уровне и за счет молодых, тех, кто идет следом за старшим поколением. У нас, к примеру, уже заявили о себе те, кому и сорока, а некоторым и тридцати еще нет… Это и Екатерина Ходасевич-Лисовая, и Елена Мальчевская, и Яна Явич…

– Многие десятилетия вас связывает крепкая дружба с Альбертом Лихановым… И книгу его перевели на белорусский язык, и не раз писали о нем. Поделитесь секретами этой дружбы.

– Альберт Лиханов, действительно, самый настоящий мой кумир. У меня в домашней библиотеке есть многие книги с его автографами. Перевел две его повести на белорусский язык: «Девочка Всеравно» и «Маменькин сынок». Это очень трогательные истории с детьми трудной судьбы. С Альбертом Анатольевичем Лихановым нас связывает не только детская литература. Мы с ним братья по благотворительной деятельности, возглавляем Детские фонды: он – в России, я – в Беларуси, вот уже тридцать с лишним лет. Мы вместе и в Международной ассоциации детских фондов. Как минимум раз в год встречаемся на совместных пленумах, то в Москве, то в Курске, Белгороде, Минске. Так получилось, что мы всю сознательную жизнь служим Детям. Наш девиз: ни дня без добрых дел!

Альберт Лиханов неоднократно бывал в Беларуси, сердцем воспринял Чернобыльскую трагедию. С его помощью тысячи белорусских детей побывали в пятнадцати странах Европы, поправили здоровье. Он такой: надо помогать не всем сразу, хотя это и очень важно, уметь вовремя заступиться за права детей, а предлагать руку помощи и свое сердце конкретным делом конкретному ребенку. Случилась беда с белорусской девочкой Сашей Гущей. В пожаре обгорело ее тело на семьдесят процентов. Я позвонил Лиханову, напечатал рассказ о Саше в его журнале «Дитя человеческое». И началась наша борьба за жизнь Саши Гущи. Ей было сделано свыше тридцати операций – в Минске, Москве, даже в США. Все вместе победили. По инициативе Альберта Лиханова установлен орден «Поклонение» для Детей (напишите с большой буквы!), которые проявляют мужество и любовь к жизни. Под номером один эту награду получила Саша Гуща. Альберт Анатольевич специально приезжал в Минск на вручение. Тогда же меня, Лиханова и Сашу Гущу с родителями принял Президент Беларуси Александр Григорьевич Лукашенко. Так что секрет нашей крепкой дружбы с Альбертом Лихановым в любви к Детям, в заботе о их судьбах, а значит, в укреплении нашего братского, исторического содружества Беларуси и России.

– Владимир Степанович, вы много выступаете в литературе как публицист, документалист. Есть у вас и повести об уроженцах России – Туснолобовой-Марченко, Александре Мамкине. Как пришли к этим произведениям, как открыли эти темы?

– Документальная литература, публицистика, дневники – мои любимые жанры. Они всегда основаны на конкретных личностях, на судьбах людей, с которых можно и нужно брать пример. Они – срез современности, без сглаживания острых углов, в них та правда, которая воспитывает и закаляет характер.

Однажды, будучи в Полоцке, я познакомился с героиней Великой Отечественной войны Зинаидой Михайловной Туснолобовой-Марченко. Она вернулась с войны без рук и без ног. На танках, самолетах фронтовики писали «Отомстим за Зину Туснолобову». После войны к ней, своей любимой, вернулся с фронта Иосиф Марченко. Создали семью. У них родились сын и дочь. Чем же не повесть, которую следует прочитать молодежи! Произведение под названием «Крутые версты» вышло в Минске, Москве, Киеве, Кемерово, Вильнюсе. В работе над повестью меня особенно зацепил один факт. В то время, когда белоруска Зина Туснолобова сражалась за Воронеж, потеряла руки и ноги, воронежский парень, Саша Мамкин спасал детей-сирот из ее Полоцка. Детей фашисты задумали использовать как доноров. И тогда партизаны, и летчики гражданской авиации провели отчаянную операцию по спасению детей. Последним рейсом случилась трагедия. На самолет Мамкина налетели вражеские мессершмиты. Подожгли самолет, эту небесную колыску, колыбельку. Горели шлем, рукавицы, комбинезон у Саши Мамкина, но ему в затылок дышали дети. И он все же посадил самолет на л на нашей стороне фронта. Все остались живы. А летчик прожил после этого всего несколько часов. Так вот о каком братстве идет речь в моих повестях «Крутые версты» и «Подснежники в небе». Недавно эти две повести вышли под одной обложкой в Издательском доме «Звязда» под названием «Война проклятая». Как же не знать, не чтить таких героев как белоруска Зина Туснолобова-Марченко, как русский Саша Мамкин. В нашем древнем Полоцке соседними улицами увековечены имена этих фронтовиков.

– Ваше творчество отмечено Российской литературной премией имени Александра Грина. Как известно, Грин – писатель с белорусскими корнями. Наверное, в его судьбе – и единство наших народов, народов Беларуси и России. Не думали написать повесть о белорусских корнях Александра Грина? А есть ли в вашем сознании замыслы, связанные с белорусско-российской документальной, исторической проблематикой?

– Горжусь Российской литературной премией. Мне ее вручили в 2008 году в Кирове (бывшей Вятке), где родился Александр Грин. Это был настоящий праздник вселенский. Провел несколько встреч с читателями. Одна из них – около памятника Грину, на холме, перед величественной рекой Вятка. Я старался говорить на русском языке, но вдруг неожиданно перешел на родной – белорусский. И народ, который меня слушал, зааплодировал. Русские братья признали мою мову, поняли меня без перевода. Это была двойная награда. А премию и медаль я получил за свои повести «Мама. Молитва сына» и «Отец. Письма на небо», а также за многолетнее служение детской литературе, детям. Там же, в Кирове, я побывал в местах, где жил Александр Грин, узнал о его белорусских корнях, перечитал все его гениальные произведения. Да, меня не покидает мысль написать о нем повесть. Ведь это было бы еще одно подтверждение того, что судьбы белорусов и русских накрепко переплетены. В этом я еще раз убедился, когда писал роман «Царь» о царевиче Димитрии (Лжедимитрии Первом) и Марине Мнишек, о нашем полесском мужике Дмитрии Кожуховском по кличке «Царь». Меня зацепил маршрут царицы Марины Мнишек по Великому Княжеству Литовскому (теперешней Беларуси) от Бреста до Орши. Она с обозом в две тысячи подвод навестила свыше двадцати белорусских городов, местечек, деревень. Ночевала там. Была в семейной резиденции Великого Канцлера Льва Сапеги, в замке Радзивилов в Несвиже. А в нашем белорусском Брагине, где было имение магнатов Вишневецких и где впервые объявился царевич Димитрий (Лжедимитрий), по сегодняшний день сохранился в старинном парке камень-валун в виде сердца. И все брагинцы называют его Камнем любви Марии и Димитрия. Так я вышел в своем романе на «белорусский след» в таинственной исторической были наших народов. Создается убеждение, что мы давным-давно хотели и мечтали создать надежный союз двух народов, на равных, уважительно относящихся друг к другу, союз с вечным миром. Хочется верить, что о моем, в некотором роде сенсационном, романе «Царь» со временем узнает русский читатель.

– В разные годы вы много поездили по России. Провели литературные, читательские встречи в Москве, Тюмени, Кемерово, Воронеже, Кирове, Сыктывкаре, Белгороде, Мурманске, Курске… Что больше всего запомнилось из этих поездок?

– Любил и люблю путешествовать, открывать для себя новые города и страны. Как же эти открытия греют мое сердце! Приехали с нашим композитором Игорем Лученком, народным артистом СССР, в Тюмень. В самом шикарном Дворце устраивают в его честь творческий вечер. Я тогда писал о нем книгу «Босиком по звездам» и мне было интересно видеть, как в Сибири любят белорусские песни. Вдруг меня вызывают на сцену. Я вспомнил несколько интересных эпизодов из жизни своего героя. А потом начал читать белорусский юмор. Дело в том, что я отыскал свое Габрово в деревнях Малые и Большие Автюки, на Гомельщине. Там проходят Всебелорусские фестивали народного юмора. И я на них – главный автюк, председатель жюри. На смачном белорусском языке смешил тюменцев, и они от души веселились, не отпускали меня со сцены. Еще раз убедился – мы братья, мы искренние соседи с хорошим историческим прошлым. Нужно крепить дружбу! Мечтаю об одном проекте. Нужно организовать творческие поездки писателей – белорусских – в Россию, российских – в Беларусь. Давайте глазами друзей создадим интересные книги о наших странах. Они, верится, стали бы нашей искренней исповедью, хорошими учителями для наследников.

– А где, в каком российском регионе хотели бы еще побывать?

– О, хотел бы вдруг оказаться на Чукотке, в Якутии, на Сахалине. Да закинуть бы там уды в океан. Да увидеть тех мужественных людей, от которых, говорят ученые, и пошла жизнь на Земле. Да узнать, понятен ли был бы им наш автюковский юмор. Да перенять от них народную мудрость по воспитанию Детей.

– Поддерживаете ли связь с белорусской диаспорой в России?

– У меня есть список адресов всех белорусских диаспор в России. Мечтаю наладить с ними связь. Очень бы хотелось, чтобы они имели в своих семьях, где есть дети, наши журналы «Вясёлка, «Буся», «DOMiK». Где бы человек ни жил, как я думаю, должен помнить, любить, знать историю, язык, традиции своей исторической Родины. А все это умело и бережливо несут своим читателям белорусские журналы, которым я посвятил всю свою жизнью.

Беседовал Сергей Шичко

Фота: Dzmitry Sapsai

Прочитано 456 раз
Другие материалы в этой категории: « Чтоб душою не убывать…   Дни единения »
Авторизуйтесь, чтобы получить возможность оставлять комментарии