Воскресенье, 16 02 2020
Войти Регистрация

Login to your account

Username *
Password *
Remember Me

Create an account

Fields marked with an asterisk (*) are required.
Name *
Username *
Password *
Verify password *
Email *
Verify email *
Captcha *

Единство трех культур

Суббота, 08 июля 2017 15:13
Белорусский поэт Микола Метлицкий перевел стихотворение китайца Гао Мана, посвященное классику казахской литературы Абаю. Представляя в Созвучии стихотворение Гао Мана об Абае, хотел бы несколько слов сказать о самом авторе. Гао – полпред советских или теперь уже постсоветских национальных литератур в Китае. Он один сделал столько, что…
Опубликовано в Поэзия
Месяца жоўты акраец, Снег, уначы падталы. Духам акрэплы кітаец Піша партрэт Купалы. Выпала гэтак стацца, Сёння – і назаўсёды З годнасцю людзьмі звацца Вызваленаму народу! Ён мройна партрэт малюе Таго, хто ў краі далёкім Сэрцам гарачым чуе Будучыні крокі, Хто ахвяруе народу Сэрца жар небывалы, Хто вёў-гукаў…
Опубликовано в Поэзия
ПЭН ДУНМЕНЬ, директор Издательства “Обучение и исследования на иностранных языках”, г. Пекин, Китай: “Сотрудничество Беларуси и Китая в области книгоиздания имеет большие перспективы” В последние годы расширились контакты белорусских и китайских книгоиздателей. Делегации из Беларуси участвовали в книжных выставках в Китае. Китайские книгоиздатели, писатели – постоянные гости…
Опубликовано в Интервью
Сборник белорусских пословиц и поговорок с переводом на китайский язык "Прымаўкі ды прыказкі - мудрай мовы прывязкі" представлен в Центральной научной библиотеке НАН Беларуси. Как рассказал директор Центра исследований белорусской культуры, языка и литературы НАН академик Александр Локотко, книга появилась благодаря первому научному форуму ученых-гуманитариев Беларуси и…
Опубликовано в Новости