Созвучие сердец

Литературный Шелковый путь

Состоялось награждение победителей белорусско-китайского конкурса эссе

Дороги объединяют! Полиграфическая выставка «По Великому Шелковому пути»

По дороге к китайскому опыту

В Янчжоу (Китай) открылась библиотека с футуристическим дизайном

Культура — лепшы прасцяг да асэнсавання і знаёмства

По Шелковому пути в литературное будущее

Сустрэча – у мінскім Цэнтры кітайскай культуры

Пераклады "Маладосцi". Каханне і нянавісць па-кітайску

Пераклады "Маладосцi". Фэн Тан. Дваццаць адно няшчасце Цсі Байшы

Пераклады "Маладосцi". Цзінь Жэньшунь. Гарадок Суншуджэн

Пераклады "Маладосцi". Цзінь Жэньшунь. Жаўрук

Пераклады "Маладосцi". Джу Вэньін. Гавана

Пераклады "Маладосцi". А І. Прарок

Тысячный номер журнала "Беларусь. Belarus" вышел на китайском

Опубликована десятая "Белая книга" Госсовета Китая

"Звязда" прэзентавала кнігу па беларуска-кітайскіх адносінах

Среди книг. Стратегия доверия

Министр информации Республики Беларусь Лилия Ананич рассказывает о белорусско-китайских литературных связях

Роман Юй Хуа «Братья» победил на конкурсе «Вдумчиво вглядываясь в Китай»

Центр казахской литературы открыт в Национальной библиотеке Китая

Прэзентаваны зборнік вершаў Ван Гочжэня на беларускай мове

Мо Янь — писатель из народа

Вэй Вэй (Китай). Крик, или Хроника жизни маленького города 2. Рассказ

Белорусские пословицы перевели на китайский язык

О китайском танцевальном искусстве — в Беларуси

«Беларусь глазами китайцев»

Мудрость слов

"Сто кітайскіх паэтаў". Пераклады на беларускую мову

Кітайскі сшытак у часопісе "Маладосць"

“Cветлыя знакі” кітайскай паэзіі

Алена Раманоўская. Горыч i палкасць

В РИУ «Издательский дом «Звязда» увидел свет новый сборник в серии «Светлые знаки: Поэты Китая»

Кітайскі перакладчык, мастак і паэт адзін са сваіх вершаў прысвяціў Абаю

Спеў мой пра вецер…

Жывое біццё сэрца

У Мінску прайшла прэзентацыя кнігі «Светлыя знакі: паэты Кітая»

У Пекін – беларускія кнігі

Светлана Ананьева (Казахстан). Живопись и любовь к литературе

Перевод стихотворения Максима Богдановича на китайский язык. Переводчик Юй Вэй

Роман Алексея Иванова "Географ глобус пропил" перевели на китайский

Па літаратурным Шаўковым шляху

Поруч з эканамічным — літаратурны пояс Шаўковага шляху

阿列克谢耶维奇:社会主义or资本主义?牛奶鸡蛋才最重要"

九旬译者高莽:她写的就是真人真事