Воскресенье, 27 05 2018
Войти Регистрация

Login to your account

Username *
Password *
Remember Me

Create an account

Fields marked with an asterisk (*) are required.
Name *
Username *
Password *
Verify password *
Email *
Verify email *
Captcha *

Поэты России – в энциклопедии “Франциск Скорина”

  • Вторник, 19 Декабрь 2017 10:33

На страницах только что вышедшей однотомной энциклопедии “Франциск Скорина” многие страницы посвящены поэтам России, которые и переводили отдельные тексты легендарного восточнославянского переводчика, и писали о Скорине в своих произведениях.

Кумыкская поэтесса Шеит-Ханум Алишева – переводчица на свой родной язык отрывка из предисловия Ф. Скорины к книге “Юдифь”. Ей посвящена отдельная энциклопедическая статья. Рассказывается в белорусской энциклопедии и о саамаской поэтессе Александре Антоновой (1932 – 2014), которая тоже перевела предисловие к книге “Юдифь”.

Есть в солидном скориноведческом томе статья и о народном писателе Удмуртии Вячеславе Ар-Серги – удмуртский литератор перевел отрывок из упомянутого предисловия для сборника “Франциск Скорина на языках народов России”. В статье не рассказывается о другой сопричастности Вячеслава Ар-Серги с Беларусью. Удмуртский литератор не единожды печатался в белорусских газетах и журналах. Является автором цикла стихотворений о Беларуси. В Минске в 2016 году увидела свет книга В. Ар-Серги на белорусском языке – “Утренний ветер в окне”. Переводчик – Виктор Гардей.

Среди персонажей скориновской энциклопедии – и известный руссский поэт из Новосибирска Владимир Берязев (родился в 1959 году в Кемеровской области), переводчик предисловия Ф. Скорины на русский язык. В свое время, будучи главным редактором журнала “Сибирские огни”, В. Берязев не единожды оказывал поддержку белорусской литературе, публиковал переводы из современной белорусской поэзии и прозы. Рассказывается в энциклопедии и о цахурском поэте и переводчике Валехе Гамзаеве – и он перевел предисловие к книге “Юдифь”.

Жаль, что не нашлось в уникальной книге “Франциск Скорина”, изданной “Белорусской Энциклпедией имени Франциска Скорины” персональных статей о народном поэте Татарстана Роберте Миннуллине, чеченском переводчике Адаме Ахматукаеве, других литераторах России, которые и переводили Ф. Скорину, и писали о нем.

Кирилл Ладутько

Прочитано 237 раз
Авторизуйтесь, чтобы получить возможность оставлять комментарии