Вторник, 21 08 2018
Войти Регистрация

Login to your account

Username *
Password *
Remember Me

Create an account

Fields marked with an asterisk (*) are required.
Name *
Username *
Password *
Verify password *
Email *
Verify email *
Captcha *

Пачатак купалаўскай энцыклапедыі

  • Понедельник, 29 Январь 2018 00:06

«Беларуская Энцыклапедыя імя Петруся Броўкі» распачала выданне энцыклапедыі «Янка Купала».

Пад адной вокладкай першага тома сабраны сотні артыкулаў на літары «А — З». Энцыклапедычныя рэдактары, літаратуразнаўцы, мастацтвазнаўцы, вучоныя іншых галін расказваюць пра ўсё, што звязана з жыццём і творчасцю народнага песняра Беларусі. Трэба нагадаць, што яшчэ ў 1986 годзе «Беларуская Савецкая Энцыклапедыя імя Петруся Броўкі» выдала ў адным томе энцыклапедычны даведнік «Янка Купала». Прайшло з таго часу болей як тры дзесяцігоддзі. Адбылося шмат змен у грамадска-палітычным, адпаведна — і асветніцкім жыцці нашай Айчыны. Адкрыліся многія раней забароненыя старонкі памяці пра Купалу, абставіны яго грамадскай, літаратурнай дзейнасці. З-пад цэнзурнага гнёту вызваліліся імёны і творы. Як вынік — купалазнаўства набыло новыя шырокія абсягі. Гэта і з'явілася выразным штуршком да працягу работы над стварэннем энцыклапедычнага шматабсяжнага расповеду пра класіка айчыннай літаратуры. Ды і за тры дзесяцігоддзі шмат што адбылося ў прачытанні жыцця і творчасці народнага паэта ў розных галінах мастацтва — жывапісе, музыцы, скульптуры. Зусім іншым стаў Купалаўскі музей — і знешне, экспазіцыйна, і праз характар многіх новых мерапрыемстваў, праведзеных у яго сценах, з яго ініцыятывы.

Першы том энцыклапедыі «Янка Купала» шырока паказвае палітру прысутнасці паэзіі беларускага песняра ў перакладах на іншыя мовы. Доктар філалагічных навук В. Рагойша падрабязна асвятляе, напрыклад, выданне Я. Купалы «А хто там ідзе?» на мовах свету» (Мінск, 1982), у якім змешчаны пераклады неўміручага купалаўскага твора на 81 мову. У энцыклапедыі расказваецца пра перакладчыкаў Я. Купалы на рускую, казахскую, грузінскую, балгарскую, татарскую, уйгурскую, чувашскую, туркменскую і іншыя мовы — Аляксандра Алгі, Ніколу Антонава, Аўгуста Але, Акпера Аліева, Шалву Апхаідзэ і інш. Асобна вылучаны тэмы: «Армянская літаратура і Янка Купала», «Англамоўны свет і Янка Купала», «Азербайджанская літаратура і Янка Купала» і інш. Пададзены артыкулы пра мастакоў, скульптараў, кампазітараў свету, якія альбо ўвасобілі вобраз Купалы ў сваёй творчасці альбо стварылі песні, араторыі, жывапісныя палотны па матывах вершаў ці паэм беларускага майстра прыгожага пісьменства. Як, напрыклад, — пра кітайскага жывапісца Ао Тэ. Першы том энцыклапедыі «Янка Купала» багата ілюстраваны — рэпрадукцыямі карцін, фотаздымкамі.

Тыраж першага тома — 1500 экзэмпляраў. Дарэчы, тады, у 1986 годзе, энцыклапедычны даведнік «Янка Купала», якім быў распачаты адлік беларускіх персанальных энцыклапедый (следам былі выдадзены кнігі пра Скарыну, Максіма Багдановіча), меў тыраж 8000 экзэмпляраў.

Сяргей ШЫЧКО

Крынiца: Звязда

Прочитано 313 раз
Авторизуйтесь, чтобы получить возможность оставлять комментарии