Понедельник, 20 08 2018
Войти Регистрация

Login to your account

Username *
Password *
Remember Me

Create an account

Fields marked with an asterisk (*) are required.
Name *
Username *
Password *
Verify password *
Email *
Verify email *
Captcha *

С любовью – к узбекскому художественному слову

Белорусский писатель Степан Лиходзиевский в Ташкенте.

В стремлении открывать новые имена, а в случае с судьбами людей известных -- непременно, я часто заглядываю в небольшие села, деревеньки, в местечки, где можно найти множество следов исторической памяти. Через небольшие фрагменты, через воспоминания земляков. Как правило, приезжаю в такие поселения с уже собранным багажом разных сведений об их уроженцах.

Сожалею, что не побывал еще в слуцком поселении Борок. На Минщине. Там родился литературовед, литературный критик, поэт, переводчик Степан Иванович Лиходзиевский. Родился наш земляк 9 мая 1911 года. Наверное, кто-то смог бы еще вспомнить этого человека. Хотя бы – по рассказам своих родителей, близких родственников, дедов-прадедов. Ведь сделал он за годы своей непростой жизни столько, что уж точно не мог и в детстве, юности быть лицом неприметным…

Мальчишкой будущий ученый и писатель учился в начальной школе в родном селе Басловцы (это сейчас деревня называется иначе -- Борок). Это – в 1918 – 1922 годы. Затем еще четыре года – в семилетке в Грозово. Еще школьником Степан начал писать в журнал «Малады араты». Рассказывал об односельчанах, о том, как менялась жизнь в деревне, какие новые силы вступали в действие. Тогда и первые стихотворения Лиходзиевского появились на страницах «Чырвонага сейбіта”, “Беларускага піонэра”, “Чырвонай змены”. Названия у тех произведений простые, нехитрые – «Ильичу», «Весенннее», «Я вспомнил»…

В 1926 – 1930 гг. начинающий литератор учится уже в Белпедтехникуме. Однокурсники  по Белпедтехникуму, товарищи на курс-два старше – легендарный Павлюк Трус, Станислав Шушкевич, Наталья Вишневская, Микола Вишневский… Затем – учеба в Белгосуниверситете и Минском высшем педагогическом институте. Наркомпрос высоко оценил старания слуцкого паренька в учебе, комсомольской работе – Степан Лиходзиевский получает персональную стипендию. Молодой человек живет вместе со всей страной. Участвует в коллективизации в родной деревне. Рассказывает об этом в своих стихотворениях и публицистических статьях. Вступает в писательское молодежное объединение «Маладняк». Входит в БелАПП. Пишет заострено публицистические поэмы «Новые шумы» и «Кровавые звезды на снегу». В 1931 и 1932 годах выходят первые поэтические книги Степана  Лиходзиевского – «Раскаты дальнего грома», «Кровавые звезды на снегу», «Краснеют вишни», «Мы – молодая гвардия». Рецензиями на первые книги литератора откликаются известные писатели, журналисты, деятели белорусской национальной культуры. Среди них – и Борис Микулич, Эдуард Голубок, Сымон Куницкий…

По заданию комсомола Степан участвовал в коллективизации и в Березинском районе. Ездил на Черноморский флот, откуда привез материалы для книги очерков «Южная вахта». Но многим планам молодого литератора не суждено было осуществиться. 10 августа 1933 года Лиходзиевского высылают из Беларуси без всяких на то оснований. Начинались первые  массовые политические репрессии… Около четырех лет Степан Иванович учительствует в Казахстане. По-прежнему продолжает писать стихи. А в 1937 году поступает на 3-й курс литературного факультета Ташкентского пединститута. Одновременно работает в школах Ташкента учителем русского языка и литературы. С того времени наш земляк связывает свою жизнь с Узбекистаном… Правда, и из Узбекистана его пытались вырвать все по тем же обвинениям в контрреволюционной нацдемовской деятельности. Некоторое время писатель жил в Сибири, в Томске.

А с 1939 года Степан Иванович – снова в Ташкенте. Поступает в аспирантуру Ташкентского пединститута. В 1942 году С. Лиходзиевский защищает кандидатскую диссертацию по теме «Проза Анатолия Франса». Во время Великой Отечественной войны наш земляк встречается в Ташкенте с народным песняром Беларуси Якубом Коласом. Читаем в энциклопедическом словаре «Янка Купала» (Минск, 1986 год): «Большая роль в пропаганде творчества Купалы, ознакомлению с ней массового читателя принадлежит Я. Коласу, С. Лиходзиевскому, литературно-общественная деятельность которых отыграла большую роль в развитии белорусско-узбекских литературных связей…» 27 июня 1943 года на торжественном заседании АН БССР в Ташкентском пединституте молодой ученый выступил с докладом «Жизнь и творчество Янки Купалы»… Через годы сам Степан Иванович будет вспоминать об этом вечере в книге «Радость встреч», которая выйдет в Ташкенте в 1977 году. Литературовед отмечал, что поэзия Купалы учила его и других молодых поэтов белорусскому литературному языку, оформляла эстетические взгляды, эстетические понятия, помогала становлению мировоззрения литературной молодежи.

И во все годы своей жизни в Ташкенте ( в 1965 году наш земляк защитил докторскую диссертацию – «Творчество Анатоля Франса и проблема критического реализма во французской литературе конца XIX — начала XX века») Степан Иванович был внимательным к двум национальным литературам – белорусской и узбекской. В 1956 году писателя реабилитировали  (в 1948 г. Лиходзиевский был принят в Союз писателей СССР). И Степан Иванович смелее стал коммуникатировать, общаться с Беларусью, минскими коллегами, многие из которых вернулись домой из разных концов страны под названием ГУЛАГ. В минских газетах и журналах публикуются стихотворения Лиходзиевского. Он много переводит узбекских поэтов на белорусский. В том числе – и для сборника узбекских поэтов на белорусском «Поет Узбекистан» (Минск, 1963 год). А еще – для книги узбекской поэзии «Солнце в арыках». В Ташкенте же публикуются переводы узбекских поэтов на русский язык. Степан Иванович полюбил творчество наследников Алишера Навои. Кстати, библиографические подсчеты свидетельствуют, что Степан Лиходзиевский перевел на русский язык около ста произведений    узбекских авторов. В том числе – 29 произведений Фурката, 21 произведение – Хамзы… Фуркат (1858 – 1909) – яркое явление в узбекской национальной литературе. Родился в Коканде. Умер в Кашгаре (сейчас – Синьцзянско-Уйгурский автономный район Китайской Народной Республики). Стихотворения Фурхата – лучшие образцы узбекской лирической поэзии конца XIX – начала XX века. Многие газели класссика узбекской литературы получили распространение как народные песни. Фаркат первый из узбекских литераторов, который писал о значимости изучения русского языка. Он утверждал, что через русский язык узбеки вместе с другими народами будут приобщаться к мировой культуре, к мировым знаниям в области науки и техники. Фуркат много путешествовал. Побывал в Турции, Болгарии, Греции, Египте, Аравии. Осенью 1892 года поэт прибыл в Бомбей, откуда начал свое большое путешествие по Индии. Затем Фуркат перебрался в Китай и поселился в Яркенде. Узбекского классика много переводил известный русский поэт и переводчик Наум Гребнев. И Степан Лиходзиевский, открывая свое собственное прочтение Фурката, не боялся вступить в соревнование с таким мастером художественного перевода.

Коллеги по писательскому цеху включили авторитетного литературоведа и переводчика в состав редколлегии журнала «Звезда Востока». На страницах этого издания, на страницах журнала «Шалк Юлдузи» были напечатаны и многие литературно-критические статьи уроженца Беларуси, посвященные узбекской литературе. Не забывал ученый и о белорусской литературе, Беларуси. «Звезда Востока» опубликовала его статьи «Якуб Колас в Ташкенте», «Поэзия белорусских партизан», «Узбекские поэты на белорусском языке»… А узбекской литературе критик посвятил более ста злободневных статей. Степан Лиходзиевский являлся автором ежегодных обзоров узбекской национальной литературы. И сейчас исследователи обращаются к его статьям, рецензиям, обзорам, среди которых такие значимые работы – «Социаьные повести С. Айни», «Узбекский исторический роман», «Заметки об узбекской поэзии последних лет», «Каракалпакская повесть». Долгие годы наш земляк был деканом филологического факультета, заведующим кафедрой зарубежной литературы Ташкентского педагогического института.

В Ташкенте увидела свет книга избранных переводов С. Лиходзиевского из узбекской поэзии – «Перламутровый венец». В Минске книга стихотворений и переводов на белорусский увидела свет в 1974 году – «Венки коммунарам». Были в книге и переводы французской поэзии на белорусский.

Умер ученый 13 февраля 1979 года. Похоронен на ташкентском кладбище Домбрабад. Сын Степана Ивановича Анатолий Лиходзиевский пошел по стопам отца, тоже стал доктором филологических наук.

У Степана Лиходзиевского есть замечательное стихотворение «Улица Якуба Коласа в Ташкенте». Оно много раз публиковалось на белорусском языке в Минске. В этом стихотворении – и любовь белорусского поэта и литературоведа, адресованные узбекскому народу, узбекским писателям.

Кирилл Ладутько

 

 

 

 

Прочитано 25 раз
Авторизуйтесь, чтобы получить возможность оставлять комментарии