Вторник, 16 10 2018
Войти Регистрация

Login to your account

Username *
Password *
Remember Me

Create an account

Fields marked with an asterisk (*) are required.
Name *
Username *
Password *
Verify password *
Email *
Verify email *
Captcha *

Чтоб душою не убывать…  

  • Суббота, 06 октября 2018 15:05

Сегодня в Беларуси – Год малой родины. Такими будут и 2019 и 2020 годы. Решение об этом принято Президентом Республики Беларусь Александром Лукашенко. Думаю, что и этот повод должен вдохновить людей пишущих на создание портрета родного края, на написание художественной биографии. У нас, в Беларуси, есть хорошее стихотворение “Трэба дома бываць часцей”. Автор – народный поэт Беларуси Рыгор Бородулин. Размещая его на русском языке в замечательном переводе Наума Кислика, хотелось бы узнать, а какие стихотворения такого душевного настроя, такой близкой каждому человеку, каждому гражданину Планеты Земля есть в других национальных литературах. Может быть, нам сообща создать антологию поэтического характера, в которой были бы собраны стихи о туркменских аулах, о кишлаках и деревнях постсоветского пространства, о селениях в Бангладеш и Индии, о городах и весях, в которые влюблены вьетнамцы, китайцы, японцы, о которых красочно, трепетно, душевно рассказали своим соотечественникам и всему миру поэты Латинской Америки и Африки, художники слова из Европы и Азии?.. Я знаю, что такие стихотворения есть в творческом багаже моих любимых поэтов – калмыка Михаила Хонинова, башкира Мустая Карима, татарина Роберта Миннуллина, чеченца Адама Ахматукаева, удмурта Вячеслава Ар-Серги, балкарца Салиха Гуртуева…

Может быть, сегодняшняя публикация еще и вдохновит многих переводчиков из разных стран и на перевоплощение на свой родной язык замечательного, выдержавшего испытание временем произведения Рыгора Бородулина..?

Сергей Шичко

 

 

Должно дома чаще бывать

 

Должно дома чаще бывать,

Не по случаю, не с налёта,

Чтоб душою не убывать,

Не утратить святое что-то.

 

Не забыл, как на влажном полу

Вязко пахло аиром вялым

И дворнягой тебя за полу

Злой репейник хватал, бывало?

 

 

Не забыл колодезный сруб

С журавлем, которым ты вспоен,

И того, сколько в хате рубль

По тогдашнему курсу стоил?

 

И как в холод щеколдой дверной

Обжигало пальцы болюче,

И откуда берется ржаной

На столе каравай пахучий?

 

И свою на покосе тень,

И того, как зовут соседа,

Как поет, привечая день,

За веселым столом беседа?

 

Должно дома чаще бывать,

И не гостем бывать, не с налета,

Чтоб душою не убывать,

Не утратить святое что-то.

 

Перевод с белорусского Наума Кислика

 

 

Прочитано 48 раз
Авторизуйтесь, чтобы получить возможность оставлять комментарии