Вторник, 04 08 2020
Войти Регистрация

Login to your account

Username *
Password *
Remember Me

Create an account

Fields marked with an asterisk (*) are required.
Name *
Username *
Password *
Verify password *
Email *
Verify email *
Captcha *

Пра Караткевіча – чувашскі паэт

Класіку беларускай літаратуры Уладзіміру Караткевічу прысвечаны многія паэтычныя творы. У свой час была выдадзена кніга «Уладзімір Караткевіч: вядомы і невядомы». І адзін з яе раздзелаў выдаўцы склалі з вершаў-прысвячэнняў. Пры ўмове, што там былі сабраны далёка не ўсе творы, прысвячэнняў аказалася недзе каля 60 (!). У Леаніда Дранько-Майсюка нават дзве «караткевічаўскія» паэмы. У апошні час з’явіліся вершы-прысвячэнні Уладзіміру Карткевічу і ў іншых нацыянальных паэзіях: рускай (Юрый Шчарбакоў), чувашскай (Валеры Тургай), украінскай (Глеб Кудрашоў), чачэнскай (Адам Ахматукаеў), сербскай (Даяна Лазаравіч)… Толькі што Мікола Мятліцкі пераклаў яшчэ адзін чувашскі верш, прысвечаны беларускаму мастаку слова, – «Памяці У. С. Караткевіча» . Аўтар – народны паэт Чувашыі Юрый Семяндэр. Паэт з Чабаксар бываў у Беларусі, добра ведае беларускую літаратуру ранейшых дзесяцігоддзяў. Перакладаў беларускую паэзію на чувашскую мову. А зараз вось спрычыніўся да нашай беларускай старонкі і такім чынам…

Кастусь Ладуцька  

 

Юры СЕМЯНДЭР, народны паэт Чувашыі

Памяці У. С. Караткевіча

 

Ў беларускай паэзіі

Многа слаўных сыноў:

І Купала, і Колас,

І Танк, і Гілевіч…

Вельмі кметна паміж

Самых зыркіх сцягоў

Развінуўся душой

Караткевіч.

Па-чувашску чытаем

Шамякіна мы,

Сталі блізкімі Мележ,

Алесь Адамовіч…

Ды як зорка між іх,

Як агонь-дынаміт –

Узрыўны і гарачы заўжды

Караткевіч.

Макаёнак Андрэй

Ў Чэбаксарах як свой,

Любы Дудараў нам,

Не чужы – Рамановіч…

Верым мы: будзе з намі

Твой кожны герой,

Майстар сонечных п’ес

Цімер1 наш Караткевіч.

 

Пераклад з чувашскай Міколы Мятліцкага

 

1 Цімер (чув.) – Уладзімір.

Прочитано 263 раз