Четверг, 15 04 2021
Войти Регистрация

Login to your account

Username *
Password *
Remember Me

Create an account

Fields marked with an asterisk (*) are required.
Name *
Username *
Password *
Verify password *
Email *
Verify email *
Captcha *

Время литературного содружества

  • Воскресенье, 10 января 2021 14:51

Пандемия короновируса наложила свою печать на характер литературных связей и между Беларусью и народами России. Во-первых, меньше стали проводить встреч, фестивалей, симпозиумов… Во-вторых, отсутствие живых контактов нарушило и привычное общение с расчетом на переводы и их публикацию, на открытие для читателя Беларуси новых имен.  

Еще недавно, буквально несколько лет назад, в День белорусской письменности, который проходил на Могилевщине, в Быхове, Министерство информации Республики Беларусь и Издательский дом «Звязда» презентовали уникальный книжный проект – «Созвучие сердец».

В сборниках – а их на тот момент вышло шесть – наряду с произведениями белорусских писателей на русском языке были опубликованы стихотворения и рассказы поэтов и прозаиков стран СНГ. Две книги серии представлены подзаголовком «Созвучие сердец: Беларусь – Россия». В одном сборнике – «С думой о Родине» – то, что написано известными русскими мастерами художественного слова: Валентином Распутиным, Владимиром Костровым, Юрием Бондаревым, Константином Ваншенкиным, Владимиром Крупиным, Николаем Добронравовым, Виктором Лихоносовым, Глебом Горбовским, Евгением Шишкиным, Станиславом Куняевым. В другой книге – «Звездный родник» – стихотворения и рассказы Расула Гамзатова, Ханбиче Хаметовой, Салимат Курбановой, Мустая Карима, Рената Хариса, Лулы Куни, Магомеда-Саида Плиева, Арсена Додуева, Вячеслава Ар-Серги, Вячеслава Абукаева-Эмгака, Альберта Узденова, Дибаша Каинчина, Бадтрудина Магомедова, Ахсара Кодзати, Маадыр-Оола Ховалыга, Валери Тургая, Инги Артеневой, Риммы Ханиновой. Они представляют аварскую, лезгинскую, лакскую, татарскую, чеченскую, ингушскую, марийскую, карачаевскую, балкарскую, алтайскую, удмуртскую, осетинскую, даргинскую, чувашскую, тувинскую, ненецкую, калмыкскую национальные литературы.

Мероприятие в Быхове состоялось в 2013 году… Более семи лет назад. Библиотека «Созвучие сердец» составила 11 книг. Проект был отмечен Премией СНГ «Звезды Содружества». С того времени вышло шесть выпусков альманаха «Созвучие». В значительной степени его страницы посвящены творчеству писателей Российской Федерации. С того времени у белорусов все-таки сложилось немало хороших переплетений с писателями из национальных литератур России. В Минске в переводе на белорусский язык вышли книги народных поэтов Татарстана Роберта Миннуллина, Рената Хариса, народного поэта Чувашии Валери Тургая, чеченского поэта и переводчика Адама Ахматукаева, народного поэта Калмыкии Эрдни Эльдышева…

Не остановила литературную дружбу и пандемия. В сентябре 2020 года круглый стол «Художественная литература как путь друг к другу» уже в виртуальном формате прошел в рамках программы Дня белорусской письменности в Белыничах, на Могилевщине. Из России к разговору подключились главный редактор издательства «Художественная литература» прозаик и публицист Георгий Пряхин, главный редактор «Литературной газеты» Максим Замшев, директор Издательского дома «Марийское книжное издательство» прозаик и переводчик Юрий Соловьев… И хотя не было уже давно встреч, живого общения, в Йошкар-Оле, Нальчике, Казани, Чебоксарах, Махачкале, Грозном, на других просторах России печатаются произведения белорусских классиков, современных писателей в новых переводах на марийском, балкарском, татарском, чувашском, табасаранском, агульском, чеченском и других языках. Грандиозным проектом предстало издание в Минске сборника «Сонетов» народного песняра Беларуси Янки Купалы на языках народов мира. Свою лепту в этот уникальный проект, который не состоялся бы без настоящей творческой дружбы, внесли и шорская поэтесса Любовь Арбачакова, и чеченский переводчик Адам Ахматукаев, и народный поэт Татарстана Ренат Харис, и народный поэт Чувашии Валери Тургай… Что примечательно, Ренат Харис еще и в Казани «Сонеты» издал отдельной книгой, где нашлось место и оригиналу, и переводу на русский язык, и татарскому перевоплощению лирики Купалы…

Белорусский мир художественной литературы – большое пространство в России, в Москве и Санкт-Петербурге, едва ли не во всех регионах Российской Федерации. Развитие этого культурного пространства – одинаково значимое явление и для самой Беларуси, и для России, объединяющей множество народов, множество национальных культурных пространств.

Да, пандемия короновируса, ковид-разрушитель – несомненная помеха, великая преграда. В 2020 году ушли из жизни от ковида и разных других болезней добрые друзья белорусской литературы народный поэт Кабардино-Балкарии Салих Гуртуев, народный поэт Татарстана Роберт Миннуллин, чуть раньше умерла чеченская писательница Лула Куни. Невосполнимые утраты!.. Но мы дружно и сообща преодолеваем разные беды.

И уже готовится в Минске новый выпуск литературно-художественного альманаха «Созвучие». Уже сдан в типографию альманах «Далягляды» («Горизонты»), где многие страницы переводов на белорусский язык – из произведений поэтов, представляющих национальные литературы народов России. Лауреат Государственной премии Республики Беларусь Микола Метлицкий завершил перевод на белорусский язык книги стихотворений чувашского поэта Юрия Семендера. Выйдет сборник в серии «Сябрына: поэзия народов России». А в издательстве «Адукацыя і выхаванне» готовится к изданию на белорусском книга «Казкі народаў Расіі».  

Идей, творческих инициатив у белорусов и их друзей из разных уголков России множество. И получают они свое воплощение в жизнь благодаря незримым, но таким твердым и нерушимым, фундаментальным историческим, культурным связям, объединяющим наши народы и века назад.

 

Кирилл Ладутько

Прочитано 760 раз