Вторник, 14 07 2020
Войти Регистрация

Login to your account

Username *
Password *
Remember Me

Create an account

Fields marked with an asterisk (*) are required.
Name *
Username *
Password *
Verify password *
Email *
Verify email *
Captcha *
Каждый более-менее образованный белорус знает, какое место в истории отечественной науки и системы образования ХХ столетия принадлежит Владимиру Пичете, первому ректору Белорусского государственного университета, академику АН БССР и академику АН СССР, чьи заслуги отнюдь не ограничиваются пространством Беларуси и временем раннего советского периода. Благодаря этому выдающемуся ученому…
Опубликовано в Проза
Ваіслаў Караджыч – сербскі паэт, літаратуразнавец, перакладчык. Член Саюза пісьменнікаў Чарнагорыі. У творчым арсенале пісьменніка восем паэтычных зборнікаў і дзве кнігі прозы. Скончыў філалагічны факультэт Бялградскага ўніверсітэта (аддзяленне «Руская мова і літаратура»). Пакуль ува мне раяцца сонцы… Бясконцыя спевы Спяваю, пакуль салаўі не вып’юць Апошнія кроплі маўклівай…
Опубликовано в Поэзия

Новый перевод Скорины на сербский

Понедельник, 11 сентября 2017 00:09
Издание сборника переводов отрывков предисловия Франциска Скорины к книге "Юдифь" уже хорошо известно в Беларуси. Сборник "Франциск Скорина на языках народов мира" в Издательском доме "Звязда" выходил дважды. Первый раз - в 2014 году. Перевод отрывка из предисловия к "Юдифь" представлен на 64 языках. На сербскую исторические…
Опубликовано в Главное
У краіне светлай, дзе я ўміраю, У белым доме ля сіняй бухты Я не самотны, я кніжку маю З друкарні пана Марціна Кухты У наш час вельмі значная (па колькасці) частка чалавецтва, здавалася б, толькі і шукае нагоды, каб раздзяліцца і падзяліць, расцячыся па два бакі ўзброеных…
Опубликовано в Новости
У Сербіі надрукаваны пераклады вершаў нашага земляка – паэта Алеся Бачылы. Пераўвасобіла іх на сербскую мову маладая перакладчыца Даяна Лазаравіч. Падборка вершаў Алеся Бачылы (нарадзіўся ў 1918 годзе ў пухавіцкай вёсачцы Лешніца) надрукавана ў газеце “Вясна”, якую выдае філалагічны факультэт Белградскага дзяржаўнага універсітэта. - Я знайшла гэтыя…
Опубликовано в Новости
Класіка беларускай паэзіі і раней перакладалі ды прапагандавалі ў Сербіі, з якой у беларускай літаратуры лучнасць самая цесная. А вось толькі што асобным выданнем выйшлі ў свет пераклады, здзейсненыя Даянай Лазаравіч. «Вянок» па-сербску стаў і падсумоўваннем пэўных зацікаўленняў літаратара ў яе вывучэнні беларускага прыгожага пісьменства. Даяна Лазаравіч…
Опубликовано в Главное
Интервью с Дайаной Лазаревич, переводчиком на сербский поэтического сборника "Венок" Максима Богдановича, опубликовано на сербском ресурсе outloud.rs. О переводческой деятельности, о знакомстве с белорусским филологом профессором Иваном Черотой, об изучении филологических дисциплин в учебном заведении. Ей едва исполнилось 24 года, и она уже выпустила три книги стихов,…
Опубликовано в Интервью