Воскресенье, 29 03 2020
Войти Регистрация

Login to your account

Username *
Password *
Remember Me

Create an account

Fields marked with an asterisk (*) are required.
Name *
Username *
Password *
Verify password *
Email *
Verify email *
Captcha *

О возвращении книжного наследия Владислава Сырокомли

  • Суббота, 04 января 2020 10:30

В рамках работы по выявлению и возврату национальных культурных ценностей в дар Национальной библиотеке Беларуси будет передано собрание прижизненных и посмертных изданий (свыше 50 книг) белорусского поэта, историка литературы и переводчика Владислава Сырокомли. Большинства из них в Беларуси ранее не было.

Уникальная коллекция изданий и раритетов, в числе которых оригинал редчайшей фотографии Владислава Сырокомли в молодости, была приобретена благодаря поддержке Почетного консула Беларуси в Лозанне Андрея Нажескина у частного коллекционера.

Торжественная церемония передачи и презентация книжного наследия Сырокомли состоятся в 2020 году.

Владислав Сырокомля – это псевдоним поэта, взятый от родового герба «Сырокомля». Настоящее имя – Людвик Кондратович. Родился 17 сентября 1823 г. в фольварке Смольгов Бобруйского уезда Минской губернии. Предки поэта принадлежали к старинной белорусской шляхте. Учился в Несвиже и Новогрудке. В печати дебютировал балладой «Почтальон» в виленском журнале Юзефа Крашевского «Atheneum». В русском переводе Л. Трефолева она стала популярной народной песней «Когда я на почте служил ямщиком…». Издавал небольшие по объему сборники «гавенд», стихотворных баллад, также писал «образки», сценки из народной жизни. Автор нескольких пьес, ставившихся виленским театром. Из драматических произведений Сырокомли наибольшим успехом пользовалась пьеса «Каспар Карлинский». Издал несколько книг с краеведческими путевыми очерками – «Прогулки по Литве в окрестностях Вильно» в двух томах, «Дневник поездки по Литве и Жмуди», «Нёман от истоков до устья». Из белорусскоязычных произведений сохранились только два: стихотворение «Добрые вести» («Добрыя весці») и лирическая миниатюра «Уже птицы поют везде» («Ужо птушкі пяюць усюды»). Помимо переводов польско-латинских поэтов, переводил отдельные произведения Беранже, Гёте, Гейне, Лермонтова, Некрасова. Умер 3 сентября 1862 г. в возрасте 38 лет, похоронен на кладбище Росса в Вильне (ныне – Вильнюс, Литва).

Источник: сайт Посольства Республики Беларусь в Швейцарской КонфедерацииНББ

Прочитано 608 раз