Суббота, 04 07 2020
Войти Регистрация

Login to your account

Username *
Password *
Remember Me

Create an account

Fields marked with an asterisk (*) are required.
Name *
Username *
Password *
Verify password *
Email *
Verify email *
Captcha *

Бранко Шкорич. Я помню одну любовь...

  • Пятница, 24 апреля 2020 11:26

Бранко Шкорич (род. 1941) сербский писатель, проживающий в Амстердаме (Нидерланды). Автор книги стихотворений “Майский цвет” в переводе на русский язык Дайаны Лазаревич. Из предисловия переводчицы: “… человек суммирует впечатления, чувства, события и людей, удачи и неудачи, Он кладет на бумагу свои мысли, с желанием, чтобы другие читатели и “ унаследовали” его знания и жизненный опыт. Это занятие успокаивает, приносит потрясающие чувства и гармонию, заставляют людей ощущать себя более ценными. И здесь проявляется открытое желание победить смерть, оставив свидетельство о себе. Хотелось бы подчеркнуть, что нечто подобное и в случае со стихотворными изысканиями Бранко Шкорича…”

 

Бранко Шкорић 

 

СЕЋАМ СЕ ЈЕДНЕ ЉУБАВИ...

                                  

На мајски поздрав, поздрав ми песмом Чекаћу...

(Я буду ждать...) узврати.

И оживи сећање моје на мајски дан на Фонтанки

Тад си „цветала“ од среће, јер си веровала у љубав

А ја ослушкивао трептаје срца твог.

                                              

Певала си ми песме, којих се још увек сећам

Фонтанка је сведок твог гласа – дивних мелодија

које су се губиле  у таласима набујале реке

И у том првом „цветању“ знао сам да ћеш бити

моја најлепша РУЖА – МАЈСКИ ЦВЕТ.

 

Очаран твојом лепотом, вратих се у земљу

далеког Југа... Живот испуни стрепња за љубав

коју сам у Пушкиновом граду обећао теби,

А ти си излазила  у беле ноћи и  чекала када ћу

опет доћи.

                                              

И онда дође сива јесен, за њом зима љута

На путу к теби, судба клета спута моја крила

Завејан снегом, стадох на пола пута;

И тад ти други венац на главу стави, само

да моја не би била.

                                              

Од тада су прошле године многе...

Знам, сада радост живота са другим делиш

Певаш му песме, чују се звуци са клавира

Ал’ сећања твоју душу муче: туђа си жена,

а љубав твоја припада само мени.

                                              

Не тугуј! Не кривим тебе што смо тако далеко,

а близу. У име љубави испуних многе  жеље,

Зато за тебе не могу бити само неко,

(прошли и непознати)

ко је слушао често песме твоје.

                                              

У твом граду кад ново пролеће гране

И кад се све реке мог живота слију у једну

Спусти се Проспектом Невским на обалу Фонтанке,

И ту ме чекај –  ја ћу сигурно доћи, да те последњи

пут загрлим вољену и чедну...

                                              

ЦВЕТЕ мој, пре него што твоја РУЖА свене

Сачувај у мајском дану један цвет за мене,                                

И нек’ с тог цвета, оног дана кад ми ковчег на дно

спусте, –  у знак сећања на твоју неугаслу љубав,

на гроб мој латице падну.

 

Фебруар 2020. године

Амстердам, Холандија

 

 

 

Бранко Шкорич (1941)

 

Я ПОМНЮ ОДНУ ЛЮБОВЬ...

 

На майский привет, привет мне с песней

Я буду ждать... ответила она.

И возродилась моя память о майском дне на Фонтанке

Тогда ты “расцвелa” от счастья, потому что верилa в любовь

И я слушал трепет сердца твоего.

 

Ты пела мне песни, которые я до сих пор помню

Фонтанка – свидетель твоего голоса – прекрасных мелодий

которые были потеряны в волнении реки

И в этом первом “цветении” я знал, что ты будешь

моя самая красивая РОЗА – МАЙСКИЙ ЦВЕТОК.

 

Очарованный твоей красотой, я вернулся на землю

далекого Юга... Жизнь исполнило беспокойство о любви

которую в городе Пушкина я обещал тебе,

A ты выходилa в белые ночи и ждалa, когда я

снова приду.

 

И потом наступила серая осень, за ней – зима злая

На пути к тебе проклятая судьба смутила мои крылья

Заснеженный, на полпути я стоял;

И тогда другой тебе венок на голову сложил, только

чтобы моей не была.

 

С тех пор многие годы ушли...

Я знаю, теперь ты делишься радостью жизни с другим

Ты поешь ему песни, слышны звуки рояля

Но воспоминания твою душу мучают: ты чужая жена,

a только мне принадлежит любовь твоя.

 

Не печалься! Я не виню тебя за то, что мы так далеко,

но близко. Во имя любви я исполнил много желаний,

Поэтому для тебя я не могу быть просто кем–то,

(прошедший и незнакомый)

который часто слушал песни твои.

 

В твоем городе, когда наступит новая весна

И когда все реки моей жизни сольются в одну

Спускайся по Невскому проспекту к побережью Фонтанки,

И подожди меня там – я обязательно приду, чтобы последний

раз я обнял тебя любимую и девственную...

 

ЦВЕТОК мой, прежде чем твоя РОЗА завянет

Сохрани в майском дне один цветок мне,

И пусть с этого цветка, в день, когда мой гроб на дно

будут спускать, – в память о твоей вечной любви,

в могилу его лепестки упадут.

 

Февраль 2020 г.

Амстердам, Нидерланды

 

 

Перевод с сербского Дайаны Лазаревич

Иллюстрация: обложка книги "Майский цветок"  Бранко Шкорича на русском языке, перевод с сербского Дайаны Лазаревич

Прочитано 145 раз
Другие материалы в этой категории: « Maй Baн Фан. Дверь матери Maй Baн Фан. Стихи »