Суббота, 18 11 2017
Войти Регистрация

Войти в аккаунт

Логин *
Пароль *
Запомнить меня

Создать аккаунт

Обязательные поля помечены звездочкой (*).
Имя *
Логин *
Пароль *
Подтверждение пароля *
Email *
Подтверждение email *
Защита от ботов *

Женщина - это поэзия... Стихи Соны Велиевой и Афаг Шихлы (Азербайджан)

  • Четверг, 26 октября 2017 00:06

СОНА ВЕЛИЕВА

МИР, ГДЕ ПОВСТРЕЧАЛИСЬ МЫ С ТОБОЙ

 

В этом мире встретились мы,

Встретились я, отец и мать.

Прежде цветом, звуком я была,

Тут «человеком» стали звать.

 

Порой чуждым всё кажется здесь,

Горы и моря, деревья и лес,

Сказали: «Родные твои здесь»,

Но не к кому стало взывать.

 

Что это за пути, дороги?

Что мне выбрать? – их так много…

Всей душой люблю я Бога –

Он – перо, а я – тетрадь.

 

Времени я жизнь верну,

Здесь у жизни я в плену,

Я объемлю ширину.

Где стою? Дано ли знать?

 

Этот мир в глазах как сон,

Этот мир в ушах как стон,

Я – одна, одинок и он.

Смею на Творца роптать?

 

Полюбила всей душой

Я Творца – Он есть Благой,

Я к Нему хочу – домой.

Путь пройду за пядью пядь.

 

МОЕМУ СЕРДЦУ

От лица юной девушки, жалующейся
на сердечную боль

 

Отчего ты вступило

в этот неравный бой со мной?

Ведь я так юна…

О мой мир величиной с кулачок,

уместившийся в груди!

Ведь я так юна, что еще

гляжу на белый свет

сквозь робкие надежды, дружок,

сквозь волшебного кольца кружок.

У меня мечты – ждут воплощения.

У меня дела – ждут меня свершения.

Будь посговорчивей, прошу я тебя,

прошу ради матери, а не себя,

поседела она,

заботясь обо мне.

А не то застыну слезой

на ресницах отца,

моя благодарность ему не знает конца.

Прошу, в рыданиях не губи

«Вагзалы»[1] –  песнь любви,

дай и мне увидеть тот день.

Хочу с тобой дружить, не скрою,

сердце мое, ведь ты не чужое.

 

ПРЕРВАННЫЕ ПИСЬМА

Электронные письма не способны заменить ту радость, которую доставляют живые почтальоны

 

Утром однажды постучатся в дверь,

Скажут, пришло письмо издалека.

Тоска и радость сольются друг с другом,

Значит, люди меня не забыли пока.

 

Вздрогну от радости, сердце забьется,

Не хватит терпенья адрес прочесть.

Не стану смотреть, кто это, откуда,

Исчезнет тоска, получу если весть.

 

В сказку, грезу обратится письмо,

Где его окна, где его дверь?

Может, может, стоит подумать,

Сотни имен вспомню теперь.

Долог сей путь, попробуй измерь.

 

Стану студенткой на миг, наверно, родные,

Отец беспокоится, волнуется мать.

Сердцу станет тепло, забьется сильнее,

Стану угол искать, чтоб тайком прочитать.

 

Поцелую письмо, словно дар от Творца,

Эти строки – мои детки родные,

О Боже, воспоминаниям нету конца:

Это письмо, как в детстве любимая книжка,

Как записка, что подкинул соседский мальчишка.

 

Как мне утешить друга – письмо?

Долго, так долго ко мне шло оно…

Дошло и увидело, что я изменилась,

С былыми грезами простилась.

 

Эти письма точно дервиш[2], точно озан[3],

Свою жизнь проводят в дороге.

Эх, мои мечты словно письма вдали,

Я смотрю им вслед, стоя на пороге.

 

РАЗРУШЕННЫЕ ДОМА, ЖИЗНИ И ВОСПОМИНАНИЯ

 

Рушить, сносить с лица земли легко –

Пыль стоит стеной,

Чуть спустя ляжет на землю,

Как побледневший цвет воспоминаний.

На месте снесенных домов

Покажутся

Руины, выцветшие обои.

Тысячи живых воспоминаний

Останутся под обвалом.

Чье-то детство, чья-то юность,

Чье-то одиночество, а тепер – заброшенность

Жалобно начнут стонать и оглядываться.

Из-под обломков люди станут

Пропащими мечтами  взирать сиротливо

В будущее.

В руках – цена за проданные, снесенные годы,

Считая, они погрузятся в думы:

Раз, два – все дела,

Скорбь здесь жизни унесла?

Три, четыре – кто ты в мире?

Изумятся они, плача

Перед развалинами без дверей.

Откроются двери воспоминаний,

Былое, прошедшее не обменится на миллионы,

Загорятся они от стыда,

Застесняются,

Замолчат.

Они с сожалением примутся считать полученные деньги.

Раз, два, три, четыре,

То не деньги – то горе наше!

Все считают,

Считая – плачут.

А рок тем временем не дремлет:

Готовит  козни свои.

 

 

Перевод Н.Мамедова

 

 

 

АФАГ ШИХЛЫ

 

В РУКАХ У СУДЬБЫ

 

Жизнь имеет пределы, а годы летят...

Словно эхо, мы гаснем, стихая в горах.

Боль разлуки нас губит, как медленный яд,

И живем мы с тобою в различных мирах.

 

Наше счастье – лишь миг, и его не продлить,

Но в границы вселенной тот миг не вместить!

Каждый шаг – испытанье…  Всё тянется нить,

И не поздно смести все преграды во прах.

 

Наши страсти упорны, как их ни кляни.

Со стихами сливаясь в какие-то дни, -

«Станьте вольными!» - властно твердили они…

Жаль, что всё у судьбы оказалось в руках.

 

ГОВОРЯТ, ЧТО ПОЭТЫ…

 

Говорят, что поэты – счастливчики все,

Отдаются бумаге и горечь, и грусть,

А слова всё живут в невозможной красе,

Люди любят стихи, учат их наизусть.

 

Пусть не ладится что-то, не молкнет молва,

К молодым и горячим народ не суров…

И слагаются песни на эти слова,

Знамениты, богаты творцы этих слов.

 

Вместо шпаги – перо… Что ни миг – торжество!

И очки дальнозорки, а горестей нет…

Но и всё же… как людям постичь, отчего

О печалях любви повествует поэт?

 

Кто же знает, кому счастье в жизни дано…

А поэт на виду средь любых перемен.

Счастье… о, не всегда в дарованье оно!

Может быть, что как раз бесталанный блажен.

Перевод: М. Синельникова

 

ФОНАРЬ

 

Не спится. Светает. Окно растворила,

А там – потускневший усталый фонарь.

Лишь только небесное выйдет светило,

Как старый забудут его календарь.

 

До вечера будет стоять он, потухший,

Ненужный, покажется вам, никому.

Никто не припомнит, что ночью минувшей

На радость живым он рассеивал тьму.

 

Он силы свои нерасчетливо тратит

И, кажется, днём он скорбит о судьбе...

Так в юности все нам как сёстры и братья,

А в старости – сами не рады себе.

 

Нет, нет, он счастливее многих, я знаю!

Глядите, как в сумерках ожил опять...

Обиды былые свои забывая,

Готов до утра для прохожих сиять.

           

СВОБОДНЫЙ МОЙ СТИХ

 

Я помню тот дом, где в деревне росла я,

И рельсовый путь, что за полем пролёг. 

Мне нравился ритм проходящих составов,

Мне нравилась музыка дальних дорог.

 

Дорога свободой в лицо мне дышала,

Как птицу, свобода звала в небеса.

Весь мир я, казалось, тогда объезжала,

Прикрыв у железной дороги глаза. 

 

Ещё… тишину, я скажу откровенно,

Гостиничных комнат любила. Пускай

Такие на вид равнодушные стены –

Хранители многих событий и тайн!

 

Свидетели неповторимых признаний,

Свидетели неотвратимых разлук,

Они мне свободными с детства казались

От многих ненужных забот и потуг. 

 

Так вот почему родилась я поэтом!

Люблю я бесстрашный, раскованный стих, 

Пронизанный ветром раздольным и светом

Лелеющий тайну в прожилках своих.

Перевод А. Ананичева

       

[1] Танец жениха и невесты.

[2] Суфий, мусульманский отшельник, юродивый.

[3]  У тюркских народов: поэт-певец, сказитель.

Прочитано 201 раз
Авторизуйтесь, чтобы получить возможность оставлять комментарии