Суббота, 18 11 2017
Войти Регистрация

Войти в аккаунт

Логин *
Пароль *
Запомнить меня

Создать аккаунт

Обязательные поля помечены звездочкой (*).
Имя *
Логин *
Пароль *
Подтверждение пароля *
Email *
Подтверждение email *
Защита от ботов *

Женщина - это поэзия... Гюнель Эйвазлы и Тарана Мамед (Азербайджан)

  • Понедельник, 06 ноября 2017 11:17

ТАРАНА МАМЕД

               

СМЕХ СКВОЗЬ СЛЕЗЫ

 

Легко смеяться,
И плакать не так сложно.
Смеемся мы от счастья.
От горя и заплакать можно.
Но как же быть, когда в душе есть боль,
Когда она страдает,
А ты смеяться должен,
И плакать в этот миг тебе не подобает.
Твой смех увидит каждый, кто захочет, 
А в душу заглянуть не каждый может.

 

ВСЕ ЖИВУТ

Вся наша жизнь – одно лишь развлеченье,
Кого куда несет ее теченье.
Кто тихо терпит жизни доли,
Кто корчится и падает от боли.
И все живут...

У жизни есть начало и конец,
Живем мы только промежуток.
Кто с счастьем сам шагает под венец,
Кому судьба – в подарок.
И все живут...

Все прошлое – воспоминанье,
А будущее – светлые мечты.
Лишь середина – явь, реальность,
В которой все живут.

Но прошлого уж нет,
И будущее настает нескоро.
Мы между ними в этот час, 
Сию минуту.
А стоит только жить сейчас,
И дорого ценить минуту.

 

 

ОНИ ЛЮБИЛИ...

Они любили так, что о многом позабыли,
О страсти и любви не говорили,
В любви слова нужны ли?

Они любили так, что даже не считали,
Кто сколько раз сказал "люблю"…
Кто ссорился, как часто,
Они виновных не искали.

Они любили так, что только лишь хотели
Любить и потерять рассудок,
Любить и каждый раз сходить с ума!
Они вот этим жили.

Однажды к ним разлука постучалась,
И их любовь отнять старалась,
Они сердца объединили,
Разлуку к ним не допустили.
Вот так они любили!

 

 

ГЮНЕЛЬ ЭЙВАЗЛЫ

 

БЕЖАЛИ

 

Мою боль

Не перевести ни на один из языков.

Нас выстроили в ряд.

Затем расстреляли.

Дети играли в мяч.

Вмиг смолкли и убежали.

Затем и мы убежали.

Волосы зацепились за колючую проволоку. 

Мы оставили волосы. Что от них толку?

 

Мое молчание

Не перевести ни на один из языков.

Нас выстроили в ряд.

Затем расстреляли.

Каждая прихватила своего идола

И бежала…

Башмаки зацепились за порог.

Мы бежали со всех ног.

 

Мои слезы

Не перевести ни на один из языков.

Нас выстроили в ряд,

Затем расстреляли.

Мы обернулись в кроваво-красные флаги

И бежали…

Оставили всё, кроме тела голого.

Бежали сломя голову.

 

Мои слова

Не перевести ни на один из языков.

Нас выстроили в ряд,

Затем расстреляли…

Но не прикончили!

Мы с собой ничего не взяли.

Мы бежали… Бежали…

 

 

РЕБЕНОК

 

Рисует своим воображением

Портрет отца.

Полумесяцем бровь, а глаза – черные точки.

В отцовской ладони собран взгляд дочки.

 

Она не в силах воплотить отца, не виденного ни разу,

По рукам и ногам связан ее разум.

 

Но воображенье всё ж пытается что-то начертать,

Рождаются новые слова, малышка пробует писать.

 

Пишет фразу, пишет слово:

«Приди ко мне», «Меня забери».

Но отец-то лишь нарисован.

 

Папа, дай мне взять тебя за руку.

Хоть бы на день побудь со мной рядом,

Пусть смотрят подружки восхищенным взглядом.

 

Когда ты придешь?

Когда посмотришь на мои отметки?

Я заняла место на соревновании, поздравь меня.

Думать о тебе каждый день, рисовать твою тень

Так же трудно, как попасть в мишень.

 

Я молча вздыхаю и смотрю на дороги-пути,

В каждом прохожем пытаюсь тебя найти.

Не говорит никто о тебе, будто пропал без вести.

Вот так ты превращаешься в бурю моей ненависти.

 

Так, детский интерес, увидеть бы тебя хоть раз,

Чтоб в памяти запечатлеть, вобрать через глаз.

 

С одним и тем же рисунком каждый день я лицом к лицу,

Я маму воплощаю взамен отцу.

                                                           Перевод Н. Мамедова

Прочитано 195 раз
Авторизуйтесь, чтобы получить возможность оставлять комментарии