Четверг, 14 11 2019
Войти Регистрация

Login to your account

Username *
Password *
Remember Me

Create an account

Fields marked with an asterisk (*) are required.
Name *
Username *
Password *
Verify password *
Email *
Verify email *
Captcha *

Дмитрий Радиончик. РОМЕО И ДОМИНО

…Готовят свадьбу в доме Капулетти.

Вход в склеп фамильный плотно затворён.

Рассорились с родителями дети;

Им счастье с разных видится сторон.

 

Терпи покорно, юная Джульетта.

Семья есть своеволию конец.

Мать, граф Парис — все ратуют за это.

Твой новый брак благословил отец.

 

Всё кончено и больше нет надежды

Союза с нелюбимым избежать!

«Твой новый брак затмит собою прежний…» —

Кормилица ей смеет возражать.

 

Монах Лоренцо план состроил смелый.

Есть эликсир чудесный у него,

Чтоб, смерть изобразив твою умело,

В гробнице ждать Ромео твоего.

 

Он в Мантуе, в изгнанье пребывает,

И грезит о любви, и видит сны.

Намеренья влюблённого ясны.

Но только смута душу заполняет.

 

Он чувствует, что близится развязка,

И рок навис чудовищный над ним.

Порой идёт на пользу молодым

Судьбою уготованная встряска.

 

Напрасно ждёт несчастная Джульетта.

Злой рок на них прицел наводит свой.

…Вдруг молний залп всё озаряет светом!

В раскате грома тонет дом чужой!

 

Откуда ни возьмись, явилось нечто

Иль даже некто… В блёстках и в дыму,

В дверном проёме, захламлённом вечно,

Блуждает взглядом, чуждая всему,

 

Ночная гостья, нимфа неземная,

Монтекки юного нарушила покой.

И где она, сама не понимая,

Хватается за голову рукой.

 

Вскочил Ромео с места, ошарашен,

Себя знаменьем крестным осенил,

Поднёс водички незнакомке в чаше

И взглядом любопытным оценил.

 

Красавицей была ночная гостья.

Взор пылок; аромат благоухает.

Одета, как на бал, длинноволоса,

Ремень из кожи талию сжимает,

 

В коротком платье; кольцами серёжки

Из золота, браслеты, макияж;

На каблуках высоких босоножки…

Богиня да и только! Как мираж,

 

Красою неземной пленит греховно;

Как будто ангел мира в мире битв.

Не нам чета, — возвышенна духовно.

Распятье, видно, ищет для молитв.

 

Слегка опешив, вдруг Монтекки понял,

Что это — в утешенье дар судьбы.

Вчера изгнанник, станет он сегодня

Счастливчиком! Услышал Бог мольбы!..

 

…Дива шатается и говорит невнятно.

Она, как оказалось, не в себе.

Была пьяна изрядно, вероятно.

— Ты кто, откуда, нимфа во хмеле?

 

— Приехали мы утром из Вероны,

Сначала навестили всех друзей;

Потом мы были в клубе — точно помню!..

И клуб такой же стильный, как музей… —

 

Струится голос, ангельских нежнее:

— Мне всыпал Дон какой-то дряни в чай!..

Как выбраться из этого музея?

Я — Домино Кальдзоне. Выручай!

 

Посеяла свой где-то телефон!..

Наверно, он на столике остался… —

В уме Ромео всё смешалось: «Дон…

Неужто брат Лоренцо проболтался?

 

Иль слуги князя выследить сумели,

Иль дух Тибальта следует за мной?»

— Но что же здесь такое в самом деле? —

капризно вопрошает Домино, —

 

Вы не могли бы даму проводить,

Поймать такси?.. Простите, так неловко…

«Опять, — Ромео думает, — ловить

Кого-то предстоит. А где верёвка?»

 

— Помилуйте, прекрасная синьора,

Я здесь один, в изгнании томлюсь.

Клинок решать мне помогает споры.

Любых врагов давно я не страшусь…

 

— Спасибо, мальчик. Только синьорина…

Так, где ж тут выход, чёрт вас всех дери?!

Сплошные гобелены да картины.

Какой-то Лувр, куда ни посмотри!

 

Не надо было связываться с Доном!..

Мне стало ясно всё уже в машине…

Вы не подскажете, где можно телефоном

Воспользоваться бедной синьорине? —

 

То шепчет, то вопит ночная гостья.

Ромео гласу разума внимает:

«Как жаль, она меня не понимает.

И дивы речь понять не так-то просто».

 

— Неужто вас посмею среди ночи

Одну бесчинно выставить за дверь?..

Мне мил ваш лик, желанны ваши очи.

Весь ваш навеки стану я теперь!

 

— Так! Началось… Ещё один Ромео!

Когда же это кончится, мой Бог?! —

«Знаком я ей! Что ж, принимает дело

Весьма прелюбопытный оборот».

 

— Да будет вам известно, что постигла

Меня беда, которой нет страшней.

Моя любовь на родине погибла.

На смертном одре жду я встречи с ней.

 

— А я могу туда тебя отправить! —

Блеснул огонь в глазах у Домино, —

На женщин все горазды сети ставить,

Как пауки. Зажгите свет, — темно!

 

Ромео посрамлён, сметён, подавлен

И втоптан в грязь. (Изменчивой судьбой

Грех приумножить случай был представлен.)

Зажёг свечу и смотрит пред собой.

 

Там, где пылали взоры незнакомки,

Где добела калилась темнота,

Души заблудшей вспыхнули потёмки,

Пустой души. И комната пуста…

 

Ни шум дождя, ни пламени свеченье

Его не в силах в чувства привести.

То ли виденье, то ли приключенье

Ромео довелось перенести.

 

                            *

Наследия шекспировского глыба,

На мир блаженный вознеси хулу!

…Мужчины за столом кричали: «Рыба!»

И били вдохновенно по столу…


Радиончик Дмитрий Николаевич родился 5 июля 1973 года в городе Гродно (Беларусь). По профессии филолог-литературовед. Поэт, автор трёх книг поэзии: «Пиррова техника» (2006); «Дым без огня» (2010); «Река безбрежная» (2015, книга-победитель Второго областного конкурса рукописей им. Тётки (А.Пашкевич) в номинации «поэзия»). Член Союза писателей Беларуси. Стихотворения и статьи публикуются в альманахах, коллективных сборниках, а также в литературных журналах «Нёман», «Белая вежа», «Новая Немига литературная» и других. Поэзия автора в переводе на польский язык публикуется в международных антологиях поэзии «Моsty» («Мосты»), а также в польском литературном журнале «Poezja dzisiaj» («Поэзия сегодня», Варшава). В 2019 году стихи Дмитрия Радиончика опубликованы в городе Рязань (РФ) в рамках международного литературного проекта «На одном языке». Сотрудничает с литературным порталом «Созвучие». Пишет на русском языке.

Прочитано 1014 раз
Авторизуйтесь, чтобы получить возможность оставлять комментарии