Воскресенье, 23 09 2018
Войти Регистрация

Login to your account

Username *
Password *
Remember Me

Create an account

Fields marked with an asterisk (*) are required.
Name *
Username *
Password *
Verify password *
Email *
Verify email *
Captcha *

Судьба как белая бумага

  • Четверг, 24 Май 2018 09:42
  • Автор  Созвучие

В Минске в Издательском доме “Звязда” увидела свет книга китайского поэта Вэнь Идо “Свет красной свечи” (“Святло чырвонай свечкі”).

В сборнике – двадцать пять стихотворений. Тексты публикуются на языке оригинала – на китайском и в переводе на белорусский язык. Переводчиками произведений поэта, чье творчество в первой половине двадцатого века стало символом демократических, социалистических преобразований в Китае, выступили лауреат Государственной премии Республики Беларусь Микола Метлицкий, известный поэт и публицист Наум Гальперович, молодые белорусские литераторы Юлия Алейченко, Татьяна Сивец, Алесь Емельянов-Шилович, Дарья Нечипорук. Профессиональным китаистом среди них является только Дарья Нечипорук. Она не только перевела четыре стихотворения («Радость», «Мечтатель», «Покаяние», «Предостережение»), но и подготовила подстрочные переводы на русский язык для остальных литераторов, перевоплощавших мысли Вэнь Идо на белорусский язык. Дарья Нечипорук – преподаватель кафедры китайской филологии филологического факультета Белорусского государственного университета. Она не единожды посещала Китай, хорошо знакома со многими китайскими литераторами, переводчиками, учеными-славистами. Проходила стажировку в китайских университетах. Пример Дарьи Нечипорук – яркий показатель активного внимания белорусской научной молодежи к культуре, литературе Китая. Можно смело утверждать, что в последние годы в белорусском литературоведении, белорусском художественном переводе закладываются основы будущих школ белорусской китаистики.

Но вернемся к судьбе и творчеству Вэнь Идо. Поэт (а родился он в 1899 году) начал выступать в печати в 1916 году. Закончил престижный университет Цинхуа. Между прочим, в этом вузе спустя десятилетия учился и нынешний лидер Китая – генеральный секретарь ЦК Коммунистической партии Китая, председатель Китайской Народной Республики Си Цзиньпин. Среди выпускников университета Цинхуа – лауреат Нобелевской премии по физике 1957 года Янг Чжэньнин, китайский архитектор, историк китайской архитектуры Лян Сычэн, знаменитый ученый в области вычислительных систем Яо Эндрю и еще один Генсек ЦК КПК (девятый по счету) – Ху Цзиньтао. Начав изучать китайскую мифологию, проявив способности в области каллиграфии, Вэнь Идо посчитал, что знаний ему все же не хватает и уехал учиться в США. Там изучал не только литературу, но и живопись. Вернулся на родину в 1925 году. К тому времени у него уже вышла первая книга стихотворений – «Красная свеча» (1923 год). Следующий сборник Вэнь Идо пришел к читателю в 1928 году – «Мёртвая вода». «Я прошу тебя, ветер, лети над Китаем,/ Пронеси над отчизною думы поэтов;/ Пусть слова мои станут твоим дуновеньем,/ Разбросай их цветами по целому свету./ Вей же, вей над Китаем, о ветер осенний!/ Воспеваю я в строках горячих поэмы/ Хризантему – красу моей славной отчизны,/ И отчизну, прекрасную, как хризантема!» Мотивы ветра и солнца, мотивы преобразований, суровые оценки действительности 1920-1930-х – главное содержание поэзии не только Вэнь Идо, но и многих его ярких соратников по литературному цеху. И того же, к примеру, Ай Цина (кстати, и его книга на белорусском языке недавно вышла в Минске)…

Возвратившись в Китай, Вэнь Идо много занимался литературоведением, изучал литературные памятники древней культуры. Известны его работы, посвященные «Чжун-цзы», «Чуским строфам». Его современник Го Можо так писал о нем как об ученом: «В прошлом не было достойных предшественников, в последующем не будет равных преемников». Поэт преподавал в разных университетах Китая. Был назначен ректором литературного института Уханьского университета. Работал диретором литературного института в родном университете Цинхуа.

С 1944 года Вэнь Идо был активистом и одним из лидеров Демократической лиги Китая. Тесно сотрудничал и дружил со многими активистами коммунистического движения в Китае. На панихиде в знак смерти политика Ли Гунпу в июле 1946 года поэт открыто высказался о диктатуре Чана Кайши. Вскоре Вэнь Идо был убит. Но ни чанкайшисты, ни впоследствии организаторы «культурной революции» не смогли затмить солнце поэтических исповедей замечательного китайского творца.

Сборник стихотворений Вэнь Идо на белорусском и китайском языках – десятая книга в серии Издательского дома «Звязда» «Светлые знаки: поэты Китая». Начиная с 2014 года, увидели свет книги стихотворений Ван Вэя, Ду Фу, Ли Бо, Ай Цина, Ли Хэ, Ли Цинчжао, Ван Гочженя, Мэн Хаожаня, Сюй Чжимо. Творческий проект белорусских книгоиздателей и переводчиков осуществляется в рамках меморандума о белорусско-китайском сотрудничестве в области книгоиздания. Серия «Светлые знаки: поэты Китая» была презентована в разное время на книжных выставках в Пекине, Алмате, Астане, Белграде, Москве, других городах разных стран мира. Буквально каждую из книг китайской поэзии на белорусском языке представляют и в Национальной библиотеке Беларуси. У серии есть и международный редакционный совет, в который входят поэты, переводчики, литературоведы не только из Беларуси, но также из Китая, Азербайджана, Казахстана, России.

Кирилл Ладутько

 

 

 

Прочитано 66 раз Последнее изменение Четверг, 24 Май 2018 09:45
Авторизуйтесь, чтобы получить возможность оставлять комментарии