Воскресенье, 23 09 2018
Войти Регистрация

Login to your account

Username *
Password *
Remember Me

Create an account

Fields marked with an asterisk (*) are required.
Name *
Username *
Password *
Verify password *
Email *
Verify email *
Captcha *

Все языки и народы – в гости в Беларусь  

  • Суббота, 26 Май 2018 12:17
  • Автор  Созвучие

Мы уже рассказывали читателю об уникальном проекте, который готовит издательство «Мастацкая літаратура” – издание книги одного стихотворения лауреат Нобелевской премии в области литературы Рабиндраната Тагора на языках мира. В Беларуси подобные проекты уже выходили в свет. На 101 языке мира звучит известное купаловское стихотворение «А кто там идет», которое переводить начали более столетия назад. Первый перевод на русский язык осуществил Максим Горький. Строки Франциска Скорины из предисловия к изданной им книге «Юдифь» тоже изданы в переводах более чем на 60 языков народов мира. Знаю, что Купаловский музей в Минске работает сейчас над созданием книги переводов сонетов Янки Купалы на языки народов мира.

Теперь вот готовится книга стихотворения Р. Тагора на языках мира. Инициаторы этого проекта (а им во многом помогает носитель бенгальского языка Музахидул Мд Ислам, который живет и работает в Минске) утверждают: всего уже осуществлено около 15 переводов стихотворения Р. Тагора, которое сегодня является Гимном Бангладеш. Напомним: есть переводы на белорусский, азербайджанский, чувашский, балкарский, чеченский, татарский, сербский, польский, черногорский и другие языки.  

Совсем недавно перевод на русский язык сделал Валерий Казаков.

Вниманию читателей – и калмыцкое прочтение легендарного стихотворения. Перевод осуществила кандидат филологических наук, известный в России и особенно в Калмыкии поэт, переводчик, литературовед Римма Ханинова.

 

Кирилл Ладутько

 

Рабиндранат Тагор

«Моя золотая Бенгалия» Перевод на калмыцкий язык

 

МИНИ АЛТН БЕНГАЛИЯ

Мини эңкр Бенгалия,

Мини алтн Бенгалия,

Би чамдан дуртав.

Оньдинд чини теңгр,

Оньдинд чини аһар

Мини зүркнə айсинь

Мел көг орулна,

Би лимб эднд болнав.

Хавртнь, экм минь,

Чини манго садас үнр

Чаңһар намаг зерлг кенə:

Чамд байрлҗанав, седкл көдлнə.

Намртнь, экм минь,

Тегш һазрт цецгəрсн

Тутрһт хама болн чигн

Би əмтəхн инəмскллһн үзлəв.

О, ямаран сəəхн, ямаран сүүдр,

Ямаран седклəн өглһн, ямаран өкəрллһн,

Ямаран көнҗл чи делглнəч

Баньян модн дор,

Һолын көвəд дахад белглнəч!

Эн аршан мини чикнə хуҗр болх.

Эн ямаран санан зовх!

Кемр гейүрхлə, экм минь,

Чини чирə харңһухла,

Чавас, мини нүдн нульмсарн дүүрх!

 

Орчулснь Ханина Римма.

23.05.2018

 

Прочитано 64 раз Последнее изменение Суббота, 26 Май 2018 12:18
Авторизуйтесь, чтобы получить возможность оставлять комментарии