Пятница, 14 12 2018
Войти Регистрация

Login to your account

Username *
Password *
Remember Me

Create an account

Fields marked with an asterisk (*) are required.
Name *
Username *
Password *
Verify password *
Email *
Verify email *
Captcha *

“Светлые знаки”: взгляд из Китая

Начиная с 2014 года, в Издательском доме “Звязда” по инициативе Министерства информации Республики Беларусь выходит книжная серия китайской поэзии в переводах на белорусский язык – “Светлые знаки: поэты Китая”. Увидело свет семь сборников – книги стихотворений Ван Вэя, Ли Бо, Ду Фу, Ай Цина, Ли Хэ, Ли Цинчжао, Ван Гочжэня. Подготволена к печати книга Мэн Хаожаня.

Для работы над серией, обсуждения подготовленных переводов, для определения перспектив развития книжной серии создан международный редакционный совет. Кроме белорусских переводчиков и литературоведов в него входят поэты и переводчики из Казахстана, Азербайджана и, кончено же, из Китая. Сегодня на вопросы “Созвучия” о развитии серии, о том, какими представляются перспективы оригинального издательского проекта отвечает декан факультета русского языка 2-го Пекинского государственного университета иностранных языков доктор филологических наук госпожа Чжан Хуэйцинь.

– Кого из китайских поэтов любой эпохи вы предложили бы к изданию на белорусском языке в серии “Светлые знаки: Поэты Китая”?

– Прежде всего разрешите мне выразить искреннюю благодарность белорусским коллегам за вашу творческую работу. Я очень рада, что в серии “Светлые знаки” уже вышли стихотворения многих выдающихся китайских поэтов.

Для издания в этой серии я бы предложила Су Ши (苏轼8 января 1037 г. -24 августа 1101 г.), или по-другому, как его звали в народе, – Су Дунпо (псевдоним). Су Ши – китайский поэт, эссеист, художник, каллиграф и государственный деятель эпохи династии Сун. Он известен во всем Китае. Самые главные причины моей убедительной рекомендации заключаются в следующем… Во-первых, Су Ши родился в необычной семье, из которой вышли трое ученых: Су Сюнь (苏洵) – отец Су Ши, сам Сун Ши и его брат Су Чжэ(苏辙). Они внесли большой вклад в китайскую классическую литературу. Вместе они называются в Китае три Су (三苏). Известна также  младшая сестра поэта – госпожа Су Сяомэй (苏小妹).

Во-вторых, Су Ши написал очень много красивых, ставших классикой стихотворений. Например, стихотворения о празднике Луны «На мелодию журчащей реки» (Скоро ль взойдёт луна)(《水调歌头》明月几时有); «Надпись на стене храма Западного леса» (《题西林壁》), «Выпили вина на Сиху, когда прояснилось после дождя» (《湖上初雨》) и другие.

Крылатые слова из стихотворений Су Ши мы, китайцы, знаем с самого раннего детства.

В-третьих, имя Су Ши связано со многими достопримечательностями, в том числе и с одним из самых красивых озер – озером Сиху в городе Ханчжоу. Там есть известная Дамба Суди. Дамба названа в честь выдающего поэта-губернатора – Су Дунпо. На второй год, после того, как Су Ши стал губернатором Ханчжоу, он организовал широкомасштабные работы по очистке озера, и добытая глина пошла на строительство дамбы. Именно Су Дунпо впервые употребил словосочетание «Сиху» в официальном документе, дав, таким образом, название озеру.

 – Госпожа Чжан Хуэйцинь, понятно, что ваш любимый поэт – Су Ши. Вы столь подробно рассказали о его жизненной судьбе… Но вот какие черты, какие художественные краски привлекают вас в его поэтической стилистике?

 – Да, я радуюсь, что один из моих любимых поэтов, безусловно, – это Су Ши (Су Дунпо). Повторюсь, что люблю его потому, что это имя входит в наше сознание с раннего детства. Для китайцев это очень важно. Это своего рода и художественный авторитет таким образом проявляется… В учебниках для школьников многие его стихи являются представителями китайской классики, которые школьники обязательно должны выучить наизусть.

Добавлю, что Су Дунпо не только поэт, но и прозаик. Поэзия — лишь одна из граней его высокоодаренной натуры: он был и крупнейшим мастером прозы (одним из «восьми великих» времен Тан и Сун唐宋八大家), знаменитым художником и каллиграфом. Тематика его творчества настолько богата, что даже трудно назвать тему, которой не коснулся бы поэт.

Во многих стихах Су Ши отражается его любовь к природе. Например, он сравнивал озеро Сиху с красавицей Си Ши.

Я хотел бы Сиху

Уподобить прекрасной Си Ши:

Без помады, без пудры –

А как неподдельно нежны!

(欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜)

Эти строки – из стихотворения «Пил пиво на берегу озера Сиху(苏轼 《饮湖上初晴后雨二首·其二》)

В своей жизни Су Ши немало пришлось скитаться по стране, он жил в разлуке с родными и близкими, поэтому в его стихотворениях мы чувствуем его особую скуку по родным, чувствуем особую печаль. Например:

Людям даны навек радости встреч, боль разлук.(人有悲欢离合)

Могут и тени рассечь лунный светящийся круг.(月有阴晴圆缺)

О, если б долго прожить мы бы могли с тобой,(但愿人长久)

Даже в разлуке вдвоём вновь любовались луной!(千里共婵娟)

В этом стихотворении отражается философское отношение к человеческой жизни: Поэт выразил и надежду, и печаль. Он умеет чувствовать себя счастливым даже тогда, когда очень печально. Каждый раз, когда мы встречаем праздник Луны, мы невольно вспоминаем эти слова.

А его стихи, посвященные умершей жене, пронзают душу читателя. В них поэт описывал ее одинокую могилу на далекой родине, о том, что уже не суждено с нею встретиться нигде и никогда. А если бы и встретились, жена не узнает мужа: лицо его покрыто пылью дальних дорог, а волосы белы, как иней...

В его стихах мы видим философскую мудрость поэта. Он учит нас, как относиться к жизни, к окружающему миру, помогает нам стать духовно богаче. – 苏轼《题西林壁》

 

НАДПИСЬ НА СТЕНЕ ХРАМА ЗАПАДНОГО ЛЕСА

 Взгляни в лицо горе – тупа вершина. 横看成岭侧成峰,

 А сбоку погляди – гора остра.

Пойдешь навстречу – и она все выше, 

 Пойдешь назад – и ниже та гора...

О нет, гора свой облик не меняет, 不识庐山真面目, 

Она одна и та же – в этом суть. А превращенья от того зависят, 

只缘身在此山中。 

С какого места на нее взглянуть.

 

Стихи Су Дунпо отличаются богатством воображения, естественностью и свободой, пафос, великий дух и непоколебимость. Поэт создал очень древний и крупномасштабный фон, который позволяет читателю почувствовать раскованный, свободный дух древних героев. В то же время он сожалел, что не сможет стать такими, какими были древние герои.

 

В чиби размышляю о древних

Великая эта река

Течет и течет на восток.

Героев, что жили в веках,

Из славных деяний следы –

Все смыл беспощадный поток.

...

Как зачарован, стою,

Думаю вновь и вновь –

Сколько отчизна в те дни

Взрастила отважных сынов!

(大江东去,浪淘尽,千古风流人物。

……

江山如画,一时多少豪杰。)(《念奴娇 赤壁怀古》)

 

Поэт ввел гражданскую и бытовую темы в поэтический жанр старинных мелодий, в его поэмах органично сочетаются лирические, философские и сатирические мотивы.

Одним словом, всем китайцам знакомо имя Су Ши (Су Дунпо).

 – Сегодня во всех странах заметно отсутствие прежнего интереса к поэзии/ Верите ли вы в то, что скоро поэзию  перестанут читать?

– Согласна, что сейчас в быстро развивающуюся эпоху новых информационных технологий, в век компьютеризации люди мало интересуются поэзией. Особенно молодые люди больше всего читают короткие, сенсационные информации.

Для изменения этой ситуации наше китайское правительство выдвинуло новый лозунг: «Великое возрождение китайской нации». Для осуществления Мечты о великом возрождении китайской нации следует непременно возродить китайскую культуру. Поэзия является составляющей частью китайской культуры. Ее не перестанут и не должны перестать читать. Если раньше иностранный (в основном английский) язык играл направляющую роль в школьных программах и в ЕГС, то сейчас эту роль выполняют родной язык и литература.

И на государственной телестудии ССTV даже проводится «Конкурс китайских стихов» (中国诗歌大会) . Это еще одна очень интересная программа – после «Конкурса диктанта китайских иероглифов», «Конкурса китайских пословиц» и «Конкурса китайских загадок». Многие участники конкурса стихов, в том числе среди них и немало школьников и студентов, показали, как хорошо они знают классические стихотворения.

Поэтому я могу с уверенностью сказать, что поэзию не перестанут читать. В этом убеждает внимание молодежи к классическому литературному наследию.

Беседовал Кирилл Ладутько

Пекин – Минск 

Фото: 1. Чжао Мэнфу. Портрет Су Ши. 2. Памятник Су Ши у Западного озера в Ханчжоу

Прочитано 794 раз Последнее изменение Вторник, 06 июня 2017 13:47
Авторизуйтесь, чтобы получить возможность оставлять комментарии