Суббота, 17 08 2019
Войти Регистрация

Login to your account

Username *
Password *
Remember Me

Create an account

Fields marked with an asterisk (*) are required.
Name *
Username *
Password *
Verify password *
Email *
Verify email *
Captcha *

Перевод Рабиндраната Тагора на шорский

  • Воскресенье, 03 февраля 2019 21:40
  • Автор  Созвучие

Минске (Республика Беларусь) вышла книга одного стихотворения лауреата Нобелевской премии в области литературы за 1913 году "Моя золотая Бенгалия" на языках мира". Под одной обложкой помещены переводы легендарного стихотворения, написанного в начале XX века, на 49 языков разных народов мира. 

Среди других переводов – и перевоплощение "Моей золотой Бенгалии" на шорский язык. Его осуществила поэтесса и художница Любовь Арбачакова. Один из языков народов России, шорская речь вместе с книгой, выпущенной в Беларуси, начинает большое путешествие по миру. Стихотворение Рабиндраната Тагора, написанное на бенгальском языке, сегодня является Гимном независимой и суверенной страныи – Бангладеш. И, конечно же, книга составленная и изданная в Минске, Республике Беларусь, прежде всего попадет в Дакку – столицу Бангладеш. И на страницах сборника рядом с текстами на белорусском, русском, китайском, монгольском, урду, аварском, даргинском, английском и других языках бенгальцы, бангладешцы познакомятся с шорским словом. Соответственно – узнают и о таком народе, как шорцы. Да, шорцев не так много по численности, но пусть сам выход книги великого писателя станет подарком каждому из них. Подарком к грядущему Чыл пазы – Новому году, который народ шорцы отмечает 20-21 марта в день весеннего равноденствия

 Алесь Карлюкевич

Прочитано 117 раз Последнее изменение Воскресенье, 03 февраля 2019 21:41
Авторизуйтесь, чтобы получить возможность оставлять комментарии