Суббота, 21 10 2017
Войти Регистрация

Войти в аккаунт

Логин *
Пароль *
Запомнить меня

Создать аккаунт

Обязательные поля помечены звездочкой (*).
Имя *
Логин *
Пароль *
Подтверждение пароля *
Email *
Подтверждение email *
Защита от ботов *

Верш Янкі Купалы “А хто там ідзе?” у перакладзе на славацкую мову Марыяна Сэрваткі

Janka Kupala

Ktože to tam ide?

Ktože to tam ide, ktože to tam kráča

v tom obrovskom húfe?

–       Bielorusi.

A čože to nesú na vychudnutých pleciach,

na mozol`natých rukách, na nohách v onuciach?

–       Krivdu svoju.

A kamže nesú onú krivdu velikú,

a kamže ju nesú ukázať?

–       Svetu celému.

A ktože ich, už nie jeden milión,

krivdu niesť naučil, zo spánku prebudil?

–       Nešťastie, bieda.

A čohože, čoho zachcelo sa im,

vekmi pohŕdaným, im slepým a hluchým?

–       Aby ich l`uďmi zvali.

 

Марыян Сэрватка (славацк. Marián Servátka), дыпламат, філолаг, паэт і перакладчык. Надзвычайны і Паўнамоцны Пасол Славацкай Рэспублікі ў Рэспубліцы Беларусь (2008 – 2013).

Прочитано 299 раз Последнее изменение Суббота, 27 мая 2017 11:58
Другие материалы в этой категории: З нагоды. Купала для ўсяго свету!.. »
Авторизуйтесь, чтобы получить возможность оставлять комментарии