Воскресенье, 17 11 2019
Войти Регистрация

Login to your account

Username *
Password *
Remember Me

Create an account

Fields marked with an asterisk (*) are required.
Name *
Username *
Password *
Verify password *
Email *
Verify email *
Captcha *

Владимир Короткевич: новые переводы на русский язык      

  • Вторник, 03 сентября 2019 00:42

В последние годы не так часто выходят новые переводы белорусской прозы на русский язык. А классических произведений – и подавно.  

Но традицию разрушил сборник повестей Владимира Семёновича Короткевича (1930 – 1984) “Ладья Отчаяния”. Под одной обложкой собраны переводы четырех известных произведений классика белорусской литературы – “Ладья Отчаяния”, “Седая легенда”, “Цыганский король”, “Листья каштанов”, “Чозения”. Когда-то они были изданы в других переводах. Сейчас издательство “Беларусь” открыло томиком прозы В. Короткевича новую книжную серию – “Белорусская классика на русском языке”. Кстати, раньше прозу белорусского классика много переводила на русский московский литератор Валентина Щедрина (уроженка Гомельской области). В ее перевоплощении увидели свет “Колосья под серпом твоим”, “Оружие”, “Седая легенда”, “Цыганский король”, “Черный замок Ольшанский”, “Дикая охота короля Стаха”. Среди переводчиков В. Короткевича – и идеологический работник советского времени Владимир Севрук. В его переводе была издана повесть белорусского классика “Око тайфуна”.

Книга повестей “Ладья Отчаяния”, вышедшая в “Беларуси”, – в переводах Петра Жолнеровича. Еще раньше он издал и другой свой перевод В. Короткевича – роман “Христос приземлился в Городне”. Книга вышла в издательстве “Литература и Искусство” в 2011 году в серии “Свет минувшего”.

– Издание Владимира Короткевича в новых переводах, – говорит директор издательства “Беларусь” Сергей Пешин, – это еще и наша работа по расширению пространства белорусской литературы в Российской Федерации. Мы надеемся, что и “Ладью Отчаяния”, и произведения других классиков мы будем презентовать на книжных выставках в Москве, Санкт-Петербурге, других городах России. Делаем это с расчетом, что Владимира Короткевича откроют новые поколения читателей не только в Беларуси. 

Кирилл Ладутько

 

 

 

Прочитано 1053 раз
Авторизуйтесь, чтобы получить возможность оставлять комментарии